✕
Proofreading requested
Original lyrics
Хубава си, моя горо
Хубава си, моя горо,
миришеш на младост,
хубава си, моя горо,
миришеш на младост,
но вселяваш в сърцата ни
само скръб и жалост,
но вселяваш в сърцата ни
само скръб и жалост.
Който веднъж те погледне,
той вечно жалее,
който веднъж те погледне,
той вечно жалее,
че не може под твоите
сенки да изтлее,
че не може под твоите
сенки да изтлее.
А комуто стане нужда
веч да те остави,
a комуто стане нужда
веч да те остави,
той не може, дорде е жив,
да те заборави,
той не може, дорде е жив,
да те заборави,
да те заборави.
Submitted by Ivan U7n on 2017-03-14
Translation
You are delightful, my forest
You are delightful, my forest,
You smell of youth,
You are delightful, my forest,
You smell of youth,
But you instill in our hearts
Only grief and sorrow,
But you instill in our hearts
Only grief and sorrow.
Whoever gazes upon you once,
He forever grieves,
Whoever gazes upon you once,
He forever grieves,
For he may never perish
Under your shadows,
For he may never perish
Under your shadows.
And whoever needs
To leave you already,
And whoever needs
To leave you already,
He cannot, while still alive,
Forget you,
He cannot, while still alive,
Forget you,
Forget you.
poetic
Thanks! ❤ | ||
thanked 1 time |
Thanks Details:
Guests thanked 1 time
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by Rayayayatayat on 2022-01-28
✕
Danna: Top 3
1. | Хубава си, моя горо (Hubava si, moja goro) |
2. | Той (Toi) |
3. | Дисниленд (Disneyland) |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator