✕
Proofreading requested
Polish
Original lyrics
Potrafię serce nieść
Niebo nagle spadło jak wiosenny deszcz,
mokry jeszcze asfalt, mokry płaszcz.
Nawet mnie nie widzisz, biegniesz gdzieś,
a ja oglądam się, choć na mnie chyba też już czas.
Trochę żalu w rannej mgle.
Wybacz mi – to zdarza się.
Wstydzę się tych łez,
to nie żaden gest,
ty wiesz.
Potrafię serce nieść
i z deszczem pójdę w deszcz.
To wezmę, co mogę wziąć –
urodę tamtych dni,
dwa słowa, może trzy,
a dotyk rąk w za krótką noc.
Potrafię serce nieść,
ogrzeję dłonie gdzieś,
nie będzie mi chyba źle,
gdzieś przyjazny znajdę kąt
i własny swój brzeg,
i własny ląd, ten ląd,
o którym wiem.
Tramwaj się zatrzymał, dzwonią wnęki bram,
gdzieś ktoś zgubił serce tak, jak klucz.
Grają samochody miejski psalm,
a ja oglądam się, choć za mną siedem rzek i mórz.
Te rozmowy w rannej mgle,
to, co już skończyło się,
wstydzę się tych łez,
to nie żaden gest,
ty wiesz.
Potrafię serce nieść
i z deszczem pójdę w deszcz.
To wezmę, co mogę wziąć –
urodę tamtych dni,
dwa słowa, może trzy,
a dotyk rąk w za krótką noc.
Potrafię serce nieść,
ogrzeję dłonie gdzieś,
nie będzie mi chyba źle,
gdzieś przyjazny znajdę kąt
i własny swój brzeg,
i własny ląd, ten ląd,
o którym wiem, że jest.
Potrafię serce nieść,
ogrzeję dłonie gdzieś,
nie będzie mi chyba źle,
gdzieś przyjazny znajdę kąt
i własny swój brzeg,
i własny ląd, ten ląd,
o którym wiem, że jest.
Submitted by
Ondagordanto on 2025-05-08

Subtitles created by
Ondagordanto on Sat, 17/05/2025 - 14:19

Play video with subtitles
Thanks! ❤ |
You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
Bulgarian
Translation
Мога да нося сърцето си
Небето падна внезапно като пролетен дъжд,
мокър е още асфалтът, мокро е и палтото ми.
Дори не ме виждаш, бягаш някъде,
а аз се оглеждам, макар да е време май и аз да си вървя вече.
Малко ми домъчнява в ранната мъгла.
Прости ми – случва се.
Срам ме е от тези сълзи,
това не е никакъв жест,
ти знаеш.
Мога да нося сърцето си
и с дъжда ще тръгна под дъжда.
Ще взема каквото мога да взема –
красотата на онези дни,
две думи или пък три
и докосването на ръцете в една твърде кратка нощ.
Мога да нося сърцето си,
ще си сгрея ръцете някъде,
вероятно няма да ми е зле,
някъде ще намеря приятен кът
и собствения си бряг,
и собствената си земя, онази земя,
за която знам.
Трамваят спря, прозвънват нишите с вратите,
някъде някой е загубил сърцето си като ключ.
Колите свирят градски псалм,
а аз се оглеждам, макар зад мен да са седем реки и морета.
Разговорите в ранната мъгла,
това, което вече приключи,
срам ме е от тези сълзи,
това не е никакъв жест,
ти знаеш.
Мога да нося сърцето си
и с дъжда ще тръгна под дъжда.
Ще взема каквото мога да взема –
красотата на онези дни,
две думи или пък три
и докосването на ръцете в една твърде кратка нощ.
Мога да нося сърцето си,
ще си сгрея ръцете някъде,
вероятно няма да ми е зле,
някъде ще намеря приятен кът
и собствения си бряг,
и собствената си земя, онази земя,
за която знам, че я има.
Мога да нося сърцето си,
ще си сгрея ръцете някъде,
вероятно няма да ми е зле,
някъде ще намеря приятен кът
и собствения си бряг,
и собствената си земя, онази земя,
за която знам, че я има.
Thanks! ❤ |
You can thank submitter by pressing this button |
- Български: Може да използвате и разпространявате преводите ми свободно за нетърговски цели, при условие че предоставите връзка към превода или споменете автора.
- English: Feel free to use and distribute my translations for non-commercial purposes as long as you provide a link to the translation or mention its author.
Submitted by
Ondagordanto on 2025-09-21

Author's comments:
Текст: Януш Кондратович
Музика: Пьотър Фигел
Съпровожда инструментален състав с диригент Влоджимеж Корч.
✕
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator

Editor (ⱂⰰⰿⱔⱅⱐ)


Contributions:
- 1388 translations
- 7 transliterations
- 6581 songs
- 177 collections
- 6195 thanks received
- 29 translation requests fulfilled for 22 members
- 172 transcription requests fulfilled
- added 3 idioms
- explained 2 idioms
- left 672 comments
- added 8 annotations
- added 732 subtitles
- added 281 artists
Languages:
- native: Bulgarian
- fluent
- English
- Esperanto
- Italian
- French
- advanced
- Polish
- Portuguese
- Romanian
- Russian
- Slovak
- Croatian
- Czech
- intermediate
- Greek
- German
- Slovenian
- Turkish
- Hungarian
- Japanese
- beginner
- Arabic
- Hebrew
- Sanskrit
Słowa: Janusz Kondratowicz
Muzyka: Piotr Figiel
Zespół instrumentalny pod kierownictwem Włodzimierza Korcza.