✕
Proofreading requested
English
Original lyrics
From the First Hello to the Last Goodbye
(From the first hello
To the last goodbye)
It's been awfully nice to know you
So excuse the parting sigh
And I watch you go
With my chin held high
You've been dear and sweet, a pleasure to meet
A special treat, say I
From the first hello
To the last goodbye
From the first hello
To the last goodbye
It's been awfully nice to know you
So excuse the parting sigh
And I watch you go
With my chin held high
You've been dear and sweet, a pleasure to meet
A special treat, say I
From the first hello
To the last goodbye
Submitted by
Burghold on 2025-09-15

Danish
Translation
Fra det første goddag til det sidste farvel
(Fra det første goddag
Til det sidste farvel)
Har det været forfærdeligt dejligt at kende dig
Så tilgiv det afskedens suk
Og jeg ser dig gå væk
Med min kæbe hævet højt
Du har været kær og sød, en fornøjelse at møde
En særlig forkælelse, siger jeg
Fra det første goddag
Til det sidste farvel
Fra det første goddag
Til det sidste farvel
Har det været forfærdeligt dejligt at kende dig
Så tilgiv det afskedens suk
Og jeg ser dig gå væk
Med min kæbe hævet højt
Du har været kær og sød, en fornøjelse at møde
En særlig forkælelse, siger jeg
Fra det første goddag
Til det sidste farvel
Thanks! ❤ |
You can thank submitter by pressing this button |
Submitted by
secretdanishgirl on 2025-10-03

Added in reply to request by
Medievalmand

✕
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
As a senior translator with academic theory experience, my personal policy is to stay as close to the original text as possible. This is, however, not always possible with all texts, especially not with Danish. Notice that a lot of idioms and expressions do not exist 1:1 and have never done so. Sentences which are short and straightforward in English often become complicated and long-winded in Danish.
I wish for understanding that this is a problem that is very difficult, if not impossible, to solve. The yellow linewrap luckily helps this problem.
Sharing of my translations online is allowed. Please link to my work and credit me as the owner if you share pieces of my work. Do not claim as your own, but if you're a native, feel free to add an alternative translation if you are not satisfied with my version. DMs are open.