• Gåte

    Kjærleik → English translation→ English

Favorites
Share
Font Size
Translation
Swap languages

Love

I don't want to be slave
love is no collar
you bind around a woman's soul
love is to want good!
 
I wont let myself be owned
You can't rent a heart
I'm not anything you are robbing
Love is to want good!
 
Love me, love me with the good,
that which lies in man's blood
It's not night when the rooster crows
Love is to want good!
 
Do you have someone you love
you love me with all your honour
For desire is like a sudden fire
Love is to want good!
 
I want to give birth to life again
like the earth gives its harvest
So love me not to death
Love is to want good!
 
Original lyrics

Kjærleik

Click to see the original lyrics (Norwegian)

Comments
Yav466Yav466    Sat, 10/06/2023 - 08:43

Are you sure 'nett' is translated 'night'? Wouldn't 'just' be better?

"The song is written in an old version of Nynorsk (new Norwegian)"
Not really. It says jorda and not jordi, la not lata, ære, not æra. I think this is even within the current official (very Bokmål-like) standard for the most part.