• gulu gulu

    首輪教育のすすめ → English translation→ English

Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap languages

首輪教育のすすめ

鳥籠囲われた首輪に名があるのなら
井の中の蛙と分からずとも人間だろう
 
あなたの無個性な宿題が人の脳を馬鹿にする
剥いた皹
無意味な意味
不気味な死期にも良く似ている
どうせ歌になる餌を排泄するためだけの価値を
何も捨てれない癖に結果パパには捨てられたよ
 
もうぐるぐるまわる
ぐるぐるまわる
しなやかなその剃刀
躊躇いもなくボクが飛び散っていく
 
呼吸をしてる
呼吸をしてる
何故だ息苦しくなる?
ぐるぐる血を流して
ぐるぐる歌を垂れ流せ
 
「メイクは■■と同じにしなさい」
その日に顔面真っ黒にした
「自我があるなら音楽は辞める」
正気なら音楽に騙された?
切り刻んで転んだこの死体
意味刻んで殺したこの時代
アンダーライン引いた嫌煙者の権限は?
だって君の飼い犬じゃない
 
綺麗なモノ見過ぎて色眼鏡が目を馬鹿にする
まるでゴミでも見るような小さな黒目が可愛らしい
半額シール貼られた安楽死故の細切れ肉
言葉で人は殺せる
苦しんだほうが新鮮かな?
 
もうぐるぐるまわる
ぐるぐるまわる
義務でもない再教育
此処は色のない籠の中だから
 
裸足で逃げて
裸足で逃げた
思春期の午前3時
まだまだ夜明けはまだ
ママから飛んだ血の部屋着
 
ぐるぐる回る
ぐるぐる回る
表現の自己救済
どうしてそんなにいじめてくれるの?
 
ぐるぐる回る
ぐるぐる回る
ひとりふたりまた消える
教えて?次は誰だ?
首輪に名前がない
 
Translation

Progress of the collar's education

If that collar enclosed by the bird cage has a name,
even if you don't know who that frog in the well is, that's still a human being.
 
Your ordinary homework makes fools out of people's brains.
Peeled skin,
meaningless meaning,
much like an ominous death.
Worth that will just excrete bait and become a song anyway;
I was thrown away by my dad because I couldn't throw anything away.
 
Round and round,
round and round;
that supple razor,
I'll fly it around without hesitation.
 
I'm breathing,
I'm breathing,
yet why do I feel like I'm suffocating?
Round and round, I shed blood.
Round and round, let the song go by.
 
"Do your makeup the same way as ■■"
That day, I painted my face black.
"If you still have an ego, quit music."
If you're still sane, have you been deceived by music?
This corpse that was chopped up and fell,
this era where we carve meaning by killing;
what power do underlining smokers hold?
Because they're not your dogs.
 
I looked so beautiful, the coloured glasses make fools out of my eyes.
It's as if the small pupils that looked as if they came from rubbish looked lovely.
Minced euthanasia meat with a 50% off seal.
People can be killed with words.
Is it fresher to suffer?
 
Round and round,
round and round;
re-education is no longer obligatory,
because this place is a birdcage with no colours whatsoever.
 
I ran away barefoot,
I ran away barefoot;
at that 3:00am from my youth.
Still, daybreak is still
the bloody clothes that flew from my mom.
 
Round and round,
round and round;
self-relief of expression.
Why do you bully me so much?
 
Round and round,
round and round;
one, then two people disappear again.
Won't you tell me? Who is next?
The collar has no name.
 
Comments