Share
Font Size
Portuguese
Original lyrics

Soneto 55 À Sepultura del Rei dom João Terceiro

«Quem jaz no grão sepulcro, que descreve
tão ilustres sinais no forte escudo?»
«Ninguém; que nisso, enfim, se torna tudo;
mas foi quem tudo pôde e tudo teve».
 
«Foi Rei?» «Fez tudo quanto a Rei se deve;
pôs na guerra e na paz devido estudo;
mas quão pesado foi ao Mouro rudo
tanto lhe seja agora a terra leve».
 
«Alexandre será?» «Ninguém se engane;
que sustentar mais que adquirir se estima».
«Será Adriano, grão senhor do mundo?»
 
«Mais observante foi da Lei de cima».
«É Numa?» «Numa, não; mas é Joane
de Portugal terceiro, sem segundo».
 
Neapolitan
Translation

Sunètto 55 'O Sebburco d'o Rre don Giuanne tiérzo Terceiro

«Chi nce sta ‘int’o sebburco, addó fiura
nu scuto gruôsso, stemma e ‘llustro mutto?»
«Nisciuno; a lla se tòrna pe nnatura;
ma fuje isso a puté e tenerse tutto».
 
«Èra nu Rre?» «Ca che ‘o Rre déve fue tutto;
‘o sturio justo dòppo pace e guèrra;
ma pe qquanto pesava ‘o Moro brutto,
accussì sia mo pe isso lèggia ‘a térra ».
 
«Alessandro sarrá?» «Nisciun se ‘nganne;
cchiù chi sarva ‘e chi cunquista è gialante».
«Sarrá Adriano, gran signór d’o munno?»
 
« Fuje d’a légge ‘celèste cchiù asservante».
«É Numa?» «No, Numa no; ma é Giuvanne
tèrzo d'o Purtuallo, sènza secunno».
 

Translations of "Soneto 55 À ..."

Neapolitan
Comments