• Wardruna

    French translation

Share
Subtitles
Font Size
French
Translation

La Montagne Guérisseuse

Sellez votre âme et laissez la chevaucher
Avec des yeux aveugles, vous trouverez sûrement le chemin
Respirez, laissez vos pensées s'envoler
Laissez-vous aller lentement, sur les vents, vous vous envolerez
 
Le fuseau tourne, les pensées s'entremêlent à la vue tournante
Le chant de l'enchantement attire l'âme hors de sa forme
A travers la porte, à travers la toile d'araignée
Porté pieds nus, un lourd fardeau
 
Au plus profond de vous-même, un sentier escarpé vous attend
Au sommet du Pic Guérisseur, neuf jeunes filles attendent
 
Au premier arrêt où les chemins se croisent, vous vous arrêtez
Laissez vos vêtements et tout ce que vous possédez
Là où vous allez, elles ne vous serviront à rien
Le fardeau s'allège mais la piste est lourde
 
Au deuxième arrêt où les chemins se croisent, vous vous arrêtez
Laissez le temps derrière vous et les pensées lourdes
Là où vous allez, ils ne vous serviront à rien
Le fardeau s'allège mais la piste est lourde
 
Au troisième arrêt où les chemins se croisent, vous vous arrêtez
Laissez les craintes derrière vous, laissez tomber tous les masques
Là où vous allez, ils ne vous serviront à rien
Le fardeau s'allège mais la piste est lourde
 
Nu au sommet, la montagne vous connaît
La vague du nord, une aile d'aigle, le vent qu'elle attire
Les femmes de l'ombre dansent pour vous
Elles chantent pour vous en invoquant de puissantes runes
 
Blessures et maladies
De moelle et de sang
De viande et d'os
De chair et de peau
Dans le temps et le vent
Vous vous effacez
Je vous convoque dans la montagne bleue
Là où ni le soleil ni la lune ne peuvent vous atteindre
Je vous convoque dans la forêt où personne n'habite
Et vers la mer où aucun homme ne rame
Au fond d'une pierre de terre
A l'abri du danger
Courir à travers les rivières
Et rouler avec les marées de l'océan
 
Dans le temps et le vent
Vous vous effacez
Ni le soleil ni la lune
Ve peuvent vous atteindre
Couler dans la mer
Où personne ne rame
Courir à travers les rivières
Et rouler avec les marées de l'océan
 
La montagne guérisseuse est synonyme d'éternité
Elle réconforte les malades et les personnes endolories
Tous ceux qui assaillent ce rocher
Trouveront un remède à leur mal-être
 
Laisser tomber le Pic Guérisseur
Où les rivières et les ruisseaux
Dansent vers le nord et vers le bas
Cette montagne guide tous ceux qui la gravissent
 
Norwegian
Original lyrics

Lyfjaberg

Click to see the original lyrics (Norwegian)

Play video with subtitles
Comments
JadisJadis    Thu, 27/08/2020 - 12:40

Ça me paraît un peu maladroit dans l'ensemble. Avant tout il faudrait rétablir la 2ème personne du singulier partout ("tu" plutôt que "vous").
Après il y a diverses maladresses, par exemple "une pierre de terre" (c'est une pierre inébranlable, une pierre plantée dans la terre). Les personnes "endolories", ce serait plutôt les blessés, etc. (Et ce n'est pas : "laisser tomber le Pic Guérisseur", plutôt "Etends-toi sur la Montagne qui guérit"). Mais c'est un dialecte assez bizarre, plus ou moins "norrois" je suppose.
La traduction allemande me semble bonne dans l'ensemble, pour autant que je puisse en juger.