✕
Proofreading requested
Japanese
Original lyrics
もしもし (2025 ver.)
あ…もしもし
(留守番サービス)
お前じゃねぇ
あ…もしもし
(留守番サービス)
お前じゃねぇ
あ…もしもし
(留守番サービス)
お前じゃねぇ
あ…もしもし
(留守番サービス)
お前じゃねぇ
いつまで君はお留守なの?
気になる天気177に電話しよう
鼻血が出てる119に電話しよう
涙で溺れる118に電話しよう
愛する君に溺愛激痛らぶこ〜る
喪死喪死
電話にでんわ
喪死喪死
電話にでんわ
喪死喪死
電話にでんわ
ありがた迷惑留守番サービス
喪死喪死
電話にでんわ
喪死喪死
電話にでんわ
喪死喪死
電話にでんわ
ありがた迷惑留守番サービス
何百回でも発信するよ
君は照れ屋さんだから
赤く染まる履歴は恥じらう君のほっぺたみたい
僕と君以外圏外
あ…もしもし
(留守番サービス)
あ…もしもし
(留守番サービス)
あ…もしもし
(留守番サービス)
あ…もしもし
(一生このままお待ちください)
妄 僕と君は運命約束もしたはずなのに
喪死喪死
電話にでんわ
喪死喪死
電話にでんわ
喪死喪死
電話にでんわ
ありがた迷惑留守番サービス
喪死喪死
電話にでんわ
喪死喪死
電話にでんわ
喪死喪死
電話にでんわ
ありがた迷惑留守番サービス
もしも知らない男と居たら
非通知でそいつを埋めましょう
誰も要らない誰も要らないよ全部着心拒否して
僕と君以外圏外
(留守番サービス)
お前じゃねぇ
Submitted by
broken machine on 2025-05-31

Russian
Translation#1#2
Алло-алло
А… Алло-алло
(Голосовая почта)
Только не ты
А… Алло-алло
(Голосовая почта)
Только не ты
А… Алло-алло
(Голосовая почта)
Только не ты
А… Алло-алло
(Голосовая почта)
Только не ты
Когда же ты уже будешь у телефона?
Надо узнать погоду, наберу-ка я 177
Из носа пошла кровь, наберу-ка я 119
Я утопаю в слезах, наберу-ка я 118
Страдая от мучительной любви, наберу-ка тебя, любимая
Алло-алло1
От звонка к звонку
Алло-алло
От звонка к звонку
Алло-алло
От звонка к звонку
Спасибо за эту медвежью услугу, голосовая почта
Алло-алло
От звонка к звонку
Алло-алло
От звонка к звонку
Алло-алло
От звонка к звонку
Спасибо за эту медвежью услугу, голосовая почта
Уже в сотый раз набираю твой номер
Ведь ты у меня такая скромница
Наша окрашенная красным история словно румянец на твоих щёчках
Никого кроме нас с тобой
А… Алло-алло
(Голосовая почта)
А… Алло-алло
(Голосовая почта)
А… Алло-алло
(Голосовая почта)
А… Алло-алло
(Пожалуйста, оставайтесь на линии до конца жизни)
Ведь мы с тобой уже дали друг другу судьбоносную клятву
Алло-алло
От звонка к звонку
Алло-алло
От звонка к звонку
Алло-алло
От звонка к звонку
Спасибо за эту медвежью услугу, голосовая почта
Алло-алло
От звонка к звонку
Алло-алло
От звонка к звонку
Алло-алло
От звонка к звонку
Спасибо за эту медвежью услугу, голосовая почта
Если вдруг ты с незнакомым мужчиной
В анонимном режиме я его закопаю
Никто не нужен, нам никто не нужен, отклони все входящие звонки2
Никого кроме нас с тобой
(Голосовая почта)
Только не ты
- 1. В песне произносится фраза もしもし (стандартное приветствие при телефонном звонке), но в куплете она записана в формате кандзи 喪死喪死 с тем же чтением. 喪死 буквально означает “скорбь по мёртвым”, является частью устойчивого выражения 養生喪死 (“забота о близких, скорбь по мёртвым”).
- 2. Здесь подразумевается слово 着信 (“входящий звонок”), но в тексте оно записано как 着心 (“одержимость чем либо или кем либо”).
Thanks! ❤ thanked 6 times |
You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
Guests thanked 6 times
Submitted by
broken machine on 2025-05-31

✕
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator

Name: broken machine
Role: Master
Contributions:
- 503 translations
- 258 transliterations
- 300 songs
- 1361 thanks received
- 3 translation requests fulfilled for 2 members
- left 2 comments
- added 81 subtitles
- added 44 artists
Homepage: t.me/br0k3nm4ch1n3
Languages:
- native: Russian
- advanced: English
- intermediate
- Korean
- Japanese
Please credit me if you publish my translations elsewhere. // Если хотите опубликовать перевод где-то ещё, указывайте пожалуйста авторство :3
Больше переводов найдёте здесь: t.me/br0k3nm4ch1n3