Share
Font Size
Catalan
Original lyrics

T’he engendrat amb dolor

A l’Heura, és clar!
 
T’he engendrat amb dolor,
t’he parit amb plaer.
Per dir-ho he d’estrebar
l’arc de cada paraula.
Tot el llibre és en blanc
i els camins invisibles
que he deixat rere meu
se’ls ha menjat, rabent,
el caragol del temps.
Però sé que no sé.
No t’engendrà l’espurna
que encenia el meu bosc
furtivament, de nit,
per l’angoixa entreoberta,
com un lladre, i llençava
la clau al fons del mar.
No, la serp del meu sí
silenciosament
va reptar, gorga endins,
i va obrir sense clau
tots els panys, amb grinyol
de tenebra eixorbada,
al foc, al mar, als vents,
a la terra i a l’heura.
T’he engendrat amb dolor,
t’he parit amb plaer
de fletxa a trenc de sang.
 
Italian
Translation

Ti ho partorita con dolore

Per Heura, è chiaro!
 
Ti ho partorita con dolore,
ti ho generata con gioia.
Per dirlo devo estenuare
il senso di ciascuna parola.
Tutto il libro è bianco
e i sentieri invisibili
che ho lasciato dietro di me
se li è mangiati, famelica,
la lumaca del tempo.
Ma so che non so niente.
Non sei stata generata dalla scintilla
che ha incendiato il mio bosco
furtivamente, nella notte,
passando per l’angoscia socchiusa,
come un ladro, e ha buttato
la chiave nel mare.
No, il serpente del mio sì
silenziosamente
si è arrampicato nell’acqua,
e ha aperto senza chiave
tutte le serrature, con uno scricchiolìo
di cieca oscurità,
nel fuoco, nel mare, nei venti,
nella terra e nell’edera.
Ti ho partorita con dolore,
ti ho generata con gioia
dalla freccia al sangue ferito.
 
Comments