✕
Proofreading requested
Japanese
Original lyrics
Mute
この街は嫌いな音ばかりで
大切な音が埋もれてる
君の声 聞き逃さないように
できるだけ耳をすますけど
クラクションも街頭演説も誰かの笑い声も
簡単に消してしまえたらな
静かな夢を
聞きたくないないものをミュートして
不快なノイズがうるさくて眠れない
見たくないないものをミュートして
汚い景色は視界から排除してしまえ
降り止まない冷たい雨の中で
コンビニの傘をさすように
降りかかる心ない言葉を全部
聞き流すことができたなら
正解を変えることなんて僕には到底無理だ
自分に都合のいい話だけ聞きながら
生きていきたいだけ
聞きたくないないものをミュートして
不快なノイズがうるさくて眠れない
見たくないないものをミュートして
汚い景色は視界から排除して
聞きたくないないものをミュートして
君の声さえもう二度と聞こえない
見たくないないものをミュートして
望んだとおりに静かな暗闇の中 ひとり
English
Translation
Mute
this town is filled with all the noises i hate
the voice that dears to me, is buried down
I don't want to miss your voice
so i'll try to listen as much as I can
the car horn, street speech also people's laugh
if i could delete all of those noise easily
i would sleep calmly then
mute the things i don't want to hear
unpleasant voices only make me couldn't sleep
mute the things i don't want to see
eliminate dirty landscape from my view
in the cold rain that doesn't stop
I hold up the umbrella from the store
if i could ignore all of it
those inconsiderate words
changing the right answer, is kinda impossible for me
listening just to the stories that suit me
i just want to live like that
mute the things i don't want to hear
unpleasant voices only make me couldn't sleep
mute the things i don't want to see
eliminate dirty landscape from my view
mute the things i don't want to hear
even your voice can't be heard again
mute the things i don't want to see
being alone inside the darkness, as i desired before
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
✕
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
verse 1 line 2 "the sound I care about is getting buried" ("dears to me" is not how we say it)
verse 3 line 2 "unpleasant noises stop me from sleeping" or "there's too much unpleasant noise to sleep" ("make me couldn't sleep" is incorrect grammar)
verse 5 line 1 "toutei muri" means "totally impossible", not "kinda impossible"
verse 6 line 4 "eliminate dirty landscape from my view" is a literal word-for-word translation that doesn't convey the sense well. I translated it "Take away awful things from my sight"
verse 7 line 4 "nozonda toori" is just "as I desired" (delete "before")
Hope this helps.