-
Nel cor più non mi sento → English translation
✕
Translation
In my heart I no longer feel
Rachelina:
In my heart I no longer feel
The sparkling of youth.
The cause of my torment
Dear, the guilty one are you.
You tease me, you bite me,
You prick me, you pinch me;
What is this thing, alas?
Pity, pity, pity!
Love is a certain something,
Which makes me despair!
Thanks! ❤ | ||
thanked 34 times |
Thanks Details:
Guests thanked 34 times
Submitted by volpe22 on 2020-04-14
Last edited by volpe22 on 2023-10-15
Author's comments:
The title "Nel cor più non mi sento" is just the first part of the first verse: "Nel cor più non mi sento brillar la gioventù." Thus the meaning of "sento" can be found only by considering the couple "sento brillar": "feel (the) sparkling".
Please help to translate "Nel cor più non mi ..."
Giovanni Paisiello: Top 3
1. | Nel cor più non mi sento |
2. | Chi vuol la zingarella |
3. | Il mio ben quando verrà |
Comments
About translator
Name: Marco
Role: Super Member
Contributions: 103 translations, 31 songs, 461 thanks received, 2 translation requests fulfilled for 2 members, left 32 comments
Homepage: www.weknow.ch
Languages: native Italian, German, fluent French, English, intermediate Greek, Latin, beginner Romanian, Russian, Serbian
Và per il mondo e parla ad ognuno - Pietro Bettoni (1884-1969)