• Notis Sfakianakis

    Hebrew translation

Share
Font Size
Hebrew
Translation

יום הולדתי

בנתיבי היגון,
על גשר האנחה —
כך עשתה אותי אמי.
בלילה סתווי,
עיני ראו את חייך
את לבך הקר.
 
עם פעמוני פלסטיק
יפים וצבעוניים
רדפו לי שירי ערש.
ועיני הקטנטנות ראו
את טובי העולם
והסכימו.
 
החלב שלי היה מר,
ומימיי היו מלוחים
שגידלו אותי.
ולמול עריסתי,
הגורל המרושע שלי
והתגאה בי.
 
הבכי שלי היה עמום,
כאילו רציתי לומר משהו —
אך לא הרגישו אותי.
נשימה עצובה
על החיים הזונות
שחייבו עליי.
 
כך התחלתי, כן כך התחלתי,
לא שאלו אותי חיים, אבל התרגלתי אליך.
כמו אפרוח נשר פצוע על האדמה,
מחפש את הכוח להחזיק מעמד עוד.
 
כך התחלתי אם כן, כך התחלתי,
הראו לי אחרים ואחרים ראיתי בעצמי.
אלי — גם אם ידעתי באיזה יום אמות,
אעשה יום הולדת למותי.
 
על בוץ ומסמרים,
באש של עולם עוול צעדתי בפעם הראשונה.
איזון יציב
כדי להספיק את החיים,
אך נפלתי.
 
רק את ה־"א" ואת ה־"אח"
בתקופת בית הספר שלי
למדתי ראשונים.
לכן ה"אח" וה"למה"
אחריי בכל מקום —
אפילו שכבר הגעתי לשלושים.
 
כך חלף הזמן,
ואני בדרכי כפוף —
עשיתי חלומות.
קרה והייתי מאחד מאלה
ששוחים בקצפים
ובמים העכורים.
 
דמו של הנפש מטפטף,
כמו טיפות הגשם —
אבל מי דואג?
ואת הפצע הבלתי נראה
שבתוכי מדמם —
מי חולק אותו?
 
כך התחלתי, כן כך התחלתי,
לא שאלו אותי חיים, אך התרגלתי אליך.
כמו אפרוח נשר פצוע על האדמה,
מחפש את הכוח להחזיק מעמד עוד קצת.
 
כך התחלתי, כן כך התחלתי,
הראו לי אחרים ומצאתי אחרים.
אלי — גם אם ידעתי באיזה יום אמות,
אעשה יום הולדת למותי.
אלי — גם אם ידעתי באיזה יום אמות,
אעשה יום הולדת למותי.
 
Greek
Original lyrics

Γενέθλια

Click to see the original lyrics (Greek)

Translations of "Γενέθλια (Genethlia)"

English #1, #2, #3, #4, #5
Hebrew
Transliteration #1, #2

Translations of covers

Comments