✕
Translation
The Last Sunday
It’s not the time to look for excuses
It's ended, that’s a fact
Today someone else came, younger and better than me
And stole my happiness while stealing you away from me
I ask for one thing only, perhaps it’s my last demand
The first since many years
Give me this Sunday
The last Sunday
And may the world collapse after that
It’s the last Sunday
Today we’ll part
Today we’ll leave each other
For ever
It’s the last Sunday
So don’t skimp on it [and give it to] me
Look at me fondly today
For the last time
You’ll have a sufficiency of these Sundays
And what’ll happen to me, who knows
It’s the last Sunday
So don’t skimp on it [and give it to] me
Look at me fondly today
For the last time
You’ll have a sufficiency of these Sunday
And what’ll happen to me – who knows…
It’s the last Sunday
My dreams that I fantasized [about] so much
The happiness that I wanted so much
Have ended
You ask what will I do and where will I go
I know where I should go…
There’s only one way out for me today
I don’t know another one
This way out is… nevermind
[Only] one thing is important – you should be happy
Don’t care for me anymore
But before everything will come to an end
Before the fate will separate us
Give me this one Sunday
It’s the last Sunday
Today we’ll part
Today we’ll leave each other
For ever
It’s the last Sunday
So don’t skimp on it [and give it to] me
Look at me fondly
For the last time
You’ll have a sufficience of these Sundays
And what’ll happen to me – who knows…
It’s the last Sunday
My dreams that I fantasized [about] this much
The happiness that I wanted so much
Have ended
Thanks! ❤ | ||
thanked 11 times |
Thanks Details:
Guests thanked 11 times
Submitted by Tessar on 2018-12-02
Last edited by Tessar on 2021-12-29
Author's comments:
It's be more natural to use "enough" instead of "a sufficience", but "have enough" has another meaning and that's why I was reluctant to use it.
The Polish text featured here lacks some of the original lines, as someone already pointed out in the comments' section. My translation encompasses the missing verses.
P.S.
I noticed a mistake in my translation, now it's fixed.
✕
Related
Collections with "Ostatnia niedziela"
1. | Sunday |
Mieczysław Fogg: Top 3
1. | Ostatnia niedziela |
2. | Pieśń o Matce |
3. | Mały biały domek |
Comments
About translator
Tessar
Role: Master
Contributions: 574 translations, 58 songs, 638 thanks received, 13 translation requests fulfilled for 11 members, left 57 comments
Languages: native Polish, fluent Arabic, English, intermediate French, beginner Latin, Turkish
I see that some people include copyright limitations in their translations. You can use my translations wherever you want and you don't have to ask for my approval as long as you mention where you got it from (lyricstranslate) and who's the author (Tessar), and as long as it's not for commercial use or anything.
If you have any suggestions on how to improve my translations, please don't be shy and inform me.
Możecie używać moich tłumaczeń gdziekolwiek i jakkolwiek chcecie, także bez mojej zgody, tak długo, jak nie czerpiecie z tego korzyści finansowych i podajecie, z jakiej strony je wzięliście i kto jest ich autorem.
Jeśli uważasz, że w moim danym tłumaczeniu należy coś poprawić, to proszę, daj mi znać.
يمكن لكل أحد أن يستخدم ترجماتي حتى دون أن يطلب الإذن مني ما دام اسم الصفحة مذكورا وكذلك اسمي أنا وما دامت قراءة ترجمتي أو سماعتها مجانية
ولو كنت تعتقد أن ترجمتي ما تحتاج إلى التصحيح أو الإصلاح فأخبرني أرجوك حتى أجعلها أفضل وحتى أتعلم. شكرا