✕
Translation
Мир продается
Всмысле я, "не верю в бога"?
Я с ним каждый день разговариваю
Всмысле я, "не поддерживаю твою систему"?
Я появляюсь в суде когда меня вызывают
В смысле я, "я не появляюсь на работе вовремя"?
Мне что, делать больше нечего
В смысле я, "не плачу по счетам"?
Хочешь сказать что я нищий? Да?
Если есть новый способ, я буду первый в очереди
Но в этот раз ему лучше сработать
В смысле я, "задел твои чувства"?
Я и не знал что у тебя вообще есть чувства
В смысле я, "злой"?
Я просто не такой как ты
В смысле я, "мог бы быть президентом Соединённых Штатов Америки"?
Скажи мне кое что, преамбула “мы Люди" всё ещё в силе, верно?
Если есть новый способ, я буду первый в очереди
Но в этот раз ему лучше сработать
Можно ли назначить цену за мир?
Мир, мир продается!
Мир, мир продается!
Мир продается, но кто берет? (7х)
✕
Collections with "Peace Sells"
1. | Anti-war Songs | Slava Ukraini |
2. | The Big Four | Live from Sofia, Bulgaria (2010) |
3. | GTA: Vice City [V-Rock] |
Megadeth: Top 3
1. | À Tout Le Monde |
2. | Promises |
3. | Holy Wars...The Punishment Due |
Comments
About translator
Во втором куплете в строчке "What do you mean I, "ain't kind"?
I'm just not your kind" присутствует игра слов. В контексте части строчки до вопросительного знака, слово "kind" является прилагательным, и переводится как "добрый". В части строчки после вопросительного знака слово "kind" является существительным, и переводится как "вид". Дословный перевод этой части строчки звучит так "Просто я не такого вида как ты", я же перевел чтобы было понятно.
Последние две строчки второго куплета. "We The People" "Мы Люди", это преамбула к конституции Соединённых Штатов Америки, подразумевает под собой то что люди создавшие правительство, должны им и управлять. Автор этими двумя строчками намекает что правительство США больше управляется бюрократами.