• Hlin

    English translation

Share
Font Size
Korean
Original lyrics

연가시 - Acoustic Version

내 기억이 멍든 그 곳
그 푸르름 속에 살고 있는 너
내 가녀린 현실의 상처가
그댈 살찌우고
 
난 난 죽어가네요 난 죽어가네요
난 죽어가네요 난 죽어가네요
 
널 안은 머리 속 어둠 속에
작은 불꽃 하날 터트려
그 혼돈 속에서
널 찾아 헤매며 (울부짓고)
 
기나긴 안위 속 평온했을
너의 숨결을 느끼며
메말라 찢겨져 간
내 고통을 안은 채 난
 
난 죽어가네요 난 죽어가네요
난 죽어가네요 난 죽어가네요
 
내 마음이 베인 곳
그 붉은방 속에 살고 있는 너
살고 있는 너 그런 널 품은 채 난
 
난 죽어가네요 난 죽어가네요
난 죽어가네요 난 죽어가네요
 
English
Translation

Gordian Worm

In that place where my memories grows hazy and fades away,
In that green world, you're living amidst the greenery.
The wounds of my fragile reality
Are what keep you alive...
 
I'm dying slowly, I'm dying,
I'm dying slowly, I'm dying,
 
In the pitch darkness of the thoughts I tightly hold onto you,
I light a small fire.
Amidst that chaos,
I search for you (wailing loudly).
 
In the arms of peace and tranquility,
Feeling your breath,
I embrace my pain,
That has faded away
 
I'm dying slowly, I'm dying,
I'm dying slowly, I'm dying,
 
In the place where my heart was wounded,
You're living in that crimson room.
Holding onto you so desperately, I'm dying.
 
I'm dying slowly, I'm dying,
I'm dying slowly, I'm dying,
 

Translations of "연가시 - Acoustic ..."

English
Comments
Tasi 타샤Tasi 타샤
   Sat, 27/01/2024 - 21:54
5

I think your translation is more correct than mine!
*살찌우다: to fatten

i did nothing wrongi did nothing wrong
   Mon, 29/01/2024 - 17:37

Thank you mate! Since I thought the term "to fatten" meant to feed or keep alive, I used the term "keep you alive" instead.