• Morteza Pashaei

    English translation

Share
Font Size
Persian
Original lyrics

تو راست میگی

امشب می خوای بری بدون من
خیس چشای نیمه جون من
حرفام نمیشه باورت چیکار کنم
خدایاا
راحت داری میری که بشکنم
عشقم بزار یه کم نگا کنم
شاید باهم بمونه دستای ما
به جون تو دیگه نفس نمونده واسه ی من
نرو تو هم دیگه دلم رو نشکن
دلم جلو چشات داره میمیره
نگام نکن بزار دلم بمونه روی پاهاش
فقط یه ذره آخه مهربون باش
خدا ببین چه جوری داره میره
آره تو راست میگی که بد شدم
آروم میگی که جون به لب شدم
امشب بمون اگه بری چیزی درست نمیشه
ساده نمیشه بی خبر بری
عشقم بگو نمیشه بگذری از من
بگو کنارمی همیشه
تو رو خدا ببین چه حالیم نگو که میری
دلم می خواد که دستم رو بگیری
نرو بدون تو شکنجه میشم
پیشم بمون دیگه چیزی نمیگم آخریش
کسی واسم شبیه تو نمیشه
بمون الهی من واسه ات بمیرم
 
English
Translation#1#2

You are right to say that.

Tonight you want to go without me.
My half-dead eyes are wet.
I don't know what to do, You don't believe what I say. God!
You are easily going and letting me break.
My love, let me take a look at you.
May be, our hands stay together.
I swear to your life, that no more breath is left for me.
Don't you leave me either, Don't you break my heart too.
My heart is dying right in front of your eyes.
Don't look at me. Let my heart stands on its feet.
Just be a little kind to me.
God, look, How is she leaving me.
Yes, You are right to say that I have become a bad person.
You say quietly that "I am about to die" [1]
Stay tonight, If you go, that will not make anything right.
You can't just simply go without letting me know.
My love, Tell me that you can't let go of me.
Tell me that you will stay by my side forever.
 
For God's sake, look, see how I am, Don't say, you are going.
My heart wants that you take my hand.
Don't go, Without you, I will be tormented.
Stay by me, I won't say no more, it's the last time.
 
No one would be like you for me,
Please stay, By God, I would die for you.
 

Translations of "تو راست میگی (To ..."

English #1, #2
Comments
DanaharabDanaharab
   Sat, 02/08/2014 - 08:52

Few clarifications:

"You are right to say that", you mean (you were right to say that) ? or (You have the right to say that)?

"I don't what to do, You don't believe what I say. God!" -> (I guess you mean I don't know what to do)

"My heart wants that you take my hand" -> (My heart wants you to take my hand)?

"Stay by me, I won't say no more, it's the last time." what do you mean by that?