✕
Russian
Translation
Original
Дождь
Click to see the original lyrics (German)
Мы на земле.
Сейчас наступает ночь.
Сейчас мы там, откуда никогда не хотим уходить,
Никогда не хотим уходить.
Кого же мы из нас сделали?
Почему с нами происходит то, что случается и с другими?
Я боюсь одиночества
Так же, как ты,
Так же, как ты.
Попробуй увидеть хотя бы облака над нами.
Сейчас идет: дождь, дождь,
Больше не давай ему прекратиться.
Сотри грязь мира.
Оставь: идет дождь, идет дождь.
Больше не давай ему прекратиться, пока не выпадет все.
Пока не выпадет все.
Вспоминай, вспоминай,
Как это было прекрасно,
Как прекрасно это начиналось,
И как сейчас все паршиво.
Сердце из камня, мысли из асфальта – без форм.
Мы были королем и королевой
В нашем государстве.
Небу все равно.
Почему мы можешь лишь смотреть на облака над нами?
Сейчас идет: дождь, дождь,
Больше не давай ему прекратиться.
Сотри грязь мира.
Оставь: идет дождь, идет дождь.
Больше не давай ему прекратиться, пока не выпадет все.
Пока не выпадет все.
Пока не выпадет все.
Сейчас идет: дождь, дождь,
Больше не давай ему прекратиться.
Сотри грязь мира.
Оставь: идет дождь, идет дождь.
Больше не давай ему прекратиться, пока не выпадет все.
Пока не выпадет все.
✕
Comments
Давненько я в этот перевод не заглядывала, на тот момент не разглядела повелительного наклонения, сейчас думаю, что ей вообще нужно перевести как "Попробуй увидеть хотя бы облака над нами")
По-моему не нужно обращать внимание на выражение "auf einmal" (в конце 1ого абзаца). Можно переводить как "я над нами могу видеть только облака". Как Вы считаете ?