✕
Proofreading requested
Maori
Original lyrics
E Kī
Kia kama kama, tāu mahi mā te whai moni yeah
Kia kama kama, haere ki tēnei hori yeah
Anei tō tama tama, homai tō tinana eh
Pēnei te taika taika, whakangaua mai rā uh
Anei te kī ko koe te taraiwa
Ka nukunuku ka nekeneke
Tō aroha ka tuku, tēnā, kia tere
Ka nukunuku ka nekeneke
Ka titiro mai pēna, ko au ki rō peke
Tāu rangi
Tāu ia
Tō tinana
Te hiahia
Tāu tangi
I te pō
E ki ‘haere ki roto’
‘E kī’
Kaua te hine
‘E ki’
e mate tāne
E kī...
Kaua te hine e moe rawe,
E hē, anei he tau hau nē, pae kare,
E kī
Ka kopikopi mai
E kī
Ka kopikopi mai
E kī
Warewaretia tā rātou kōrero
E kī
Ka kopikopi mai
Patua te whakamā ki te aroha
Hei tuatahi, te mea matua
Te tuarua me whai mana aaaa
Waihotia te mahi, he wā whakatā
Kei a koe te mana wāhine
Me kani anō tahi rua toru whā hine
Ahakoa te wā hine
Waea mai, (skrrr) koira tōku motokā hine
Tāu rangi
Tāu ia
Tō tinana
Te hiahia
Tāu tangi
I te pō
E ki ‘haere ki roto’
‘E kī’
Kaua te hine
‘E ki’
e mate tāne
E kī...
Kaua te hine e moe rawe,
E hē, anei he tau hau nē, pae kare,
E kī
Ka kopikopi mai
E kī
Ka kopikopi mai
E kī
Warewaretia tā rātou kōrero
E kī
Ka kopikopi mai
Ka nukunuku ka nekeneke
Tō aroha ka tuku, tēnā, kia tere
Ka nukunuku ka nekeneke
Ka titiro mai pēna, ko au ki rō peke
Ka kopikopi mai
E kī
Ka kopikopi mai
E kī
Warewaretia tā rātou kōrero
E kī
Ka kopikopi mai
Submitted by
Ruben Pots on 2018-10-22

English
Translation
'Really'
Hurry up, do your thing by chasing the money, yeah
Hurry up, go for this lie, yeah ²
Here’s your boy, boy, give me your body, eh ³
Like a tiger, tiger, (make it) bite me, uh ⁴
Here’s the key/word, you’re the driver ⁵
We move, we shift about ⁶
Let your love flow, go on, make it quick ⁷
We move, we shift about
You look at me like that, as if I’m in the bag ⁸
Your tune
Your flow ⁹
Your body
The desire
Your cry ¹⁰
In the night
It says, 'go inside'
'Really!'
Don’t let the girl
'Really!'
Be overcome by men ¹¹
Really…
Don’t let the girl sleep around ¹²
Ah well, it’s a new year, dear,
Really!
Come belly-thrusting in ¹³
Really!
Come belly-thrusting in
Really!
Forget what they say
Really!
Come belly-thrusting in
Beat down shame with love ¹⁴
First of all, that’s the main thing
Second, have power, have authority
Leave the work, it’s time to rest ¹⁵
You carry women’s power ¹⁶
And dance again, one, two, three, four, girl ¹⁷
Whatever the time, girl
Call me (skrrr), that’s my car, girl ¹⁸
Your tune
Your flow
Your body
The desire
Your cry
In the night
It says, 'go inside'
'Really!'
Don’t let the girl
'Really!'
Be overcome by men
Really…
Don’t let the girl sleep around
Ah well, it’s a new year, dear,
Really!
Come belly-thrusting in
Really!
Come belly-thrusting in
Really!
Forget what they say
Really!
Come belly-thrusting in
We move, we shift about
Let your love flow, go on, make it quick
We move, we shift about
You look at me like that, as if I’m in the bag
Come belly-thrusting in
Really!
Come belly-thrusting in
Really!
Forget their talk
Really!
Come belly-thrusting in
✕
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator

Role: Senior Member
Contributions:
- 50 translations
- 14 transliterations
- 59 songs
- 409 thanks received
- 15 translation requests fulfilled for 13 members
- 5 transcription requests fulfilled
- left 34 comments
- added 16 artists
Languages:
- native: Dutch
- fluent: English
- advanced
- Finnish
- French
- Japanese
- Spanish
- intermediate: German
- beginner
- Estonian
- Faroese
- Icelandic
- Italian
- Portuguese
¹ e kī = “really!”, “you don’t say!”, kī = “to say”.
² hori = “a lie”, something like “go along with this bullshit”.
³ tama = “boy/son".
⁴ whakangau = “(cause to) bite”.
⁵ kī = “key, word” Possible a pun.
⁶ nukunuku/nekeneke = “to move (about), to shift”.
⁷ tuku = “let/allow/release,” kia tere = “make it quick/fast.”
⁸ pēke = “bag”, peke = “to jump.” Freely interpreted = “as if I’m in your bag”, “as if I’m jumping in.” ki rō = ki roto “inside”.
⁹ rangi = “tune", "flow”.
¹⁰ tangi = “to cry, sound”, so “your cry” or “your sound (voice)”.
¹¹ mate = “to die, suffer, be overcome, desire”, tāne = “man/men”. Something like “don’t let the girl be a victim to men”.
¹² moe = “to sleep; to have sex”, rawe = “excellent.” So moe rawe can be “sleep well” or “(have) great sex”. Kaua = negative imperative, slightly moralising/teasing/ironic, “don’t sleep around”.
¹³ kopikopi is a women’s dance with belly-thrusting, also the verb “to thrust the belly forward”.
¹⁴ patua here = “let shame be beaten/overcome”, whakamā = “shyness/embarrassment”.
¹⁵ waihotia = “leave it alone”, whakatā = “to rest/take a break”.
¹⁶ mana wāhine = women’s authority/power.
¹⁷ kanikani = “to dance”.
¹⁸ waea = “to call, to phone”, motokā = “car”, “skrrr” = slang for car/beat sounds.
Source: https://maoridictionary.co.nz/