✕
Proofreading requested
Original lyrics
Så vill jag bli
Det blåste i mitt inre en iskall, höstlig vind.
Och frosten i mitt sinne drev pärlor till min kind.
Och kylan trängde utåt och härdade mitt skinn.
Och huden blev en fästning som inget släppte in.
Då stod du där i vimlet och sträckte ut din hand.
Som polstjärnan på himlen som hjälper en i land.
Så råkades två stjärnor i rymdens oändlighet,
två tynande lanternor på havets ödslighet.
Och den som börjat stelna, och trotsa kärleken
befruktas till att leva och älska själv igen.
Så vill jag bli som Solen som värmer dina ben,
som luften och som Jorden, som livet dom dej ger.
Så vill jag bli som regnet när vägen din känns hård,
och kunna fukta marken framför dej där du går.
Submitted by Ceil on 2017-01-12
Translation
So I want to be
A ice cold autumn wind blew inside me.
And the frost in my heart drew pearls to my cheeks.
And the cold penetrated out and hardened my skin.
And the skin became a fortress which no one could come in.
Then you stood in the crowd and stretched out your hand.
Like the North Star in the sky that guides in to land.
Like two stars meeting in space's infinity.
two fading lanterns on the seas's desolation.
And that which begins to harden, and evade love
begins to live and love ones' self again.
So I want to be like the Sun that warms your legs,
like the air and the Earth, like the life they give you.
So I want to be like the rain when your path feels hard,
and which can moisten the ground in front of you when you walk.
Björn Afzelius: Top 3
1. | Tusen bitar |
2. | En kungens man |
3. | Ikaros |
Comments
About "Så vill jag bli" Björn Afzelius wrote:
"Min första kärlekssång, och kanske min vackraste melodi"
(My first love song, and perhaps my most beautiful melody)
This lovely and positive song was played at the "Tusen Bitar" tribute concert in Stockholm on October 30, 2016, and was a fitting ending to the wonderful collection of Björn's songs played that evening.
Thanks to Maria Stand for her help with editing this translation.