✕
Proofreading requested
Original lyrics
Серые глаза
Словно небо непорочной, чистой ты была
Озарила тёплым светом, мир вокруг меня
Я забыл друзей простил врагов оставил берег свой
Я хотел, быть рядом с тобой
Серые глаза, нежные, подарила мне судьба
Слышишь? о любви поют птицы в небесах
Серые глаза, я смотрю и не знаю что сказать
Всё тепло своей души готов, тебе отдать
Я словам уже не верил, счастье не искал
Позабыл свои надежды, и чувства растерял
Только небо знает как же долго я искал тебя
Образ твой, в сердце храня
Серые глаза, нежные, подарила мне судьба
Слышишь? о любви поют птицы в небесах
Серые глаза, я смотрю и не знаю что сказать
Всё тепло своей души готов, тебе отдать
Серые глаза, нежные, подарила мне судьба
Слышишь? о любви поют птицы в небесах
Серые глаза, я смотрю и не знаю что сказать
Всё тепло своей души готов, тебе отдать
Submitted by Ksevery4.1 on 2017-07-13
Translation
Grey eyes
You were pure like the immaculate sky
The world around me was brightened by warm light
I forgot my friends, I forgave my enemies and left my shore
I wanted to be close to you
Grey, tender eyes gave me a fate
Do you hear? The birds in the sky are singing about love
Grey eyes - I look at them and I don't know what to say
I'm ready to give you all my soul's warmth
I don't believe the words already, I'm not looking for happiness
I forgot all of my hopes and I fell like I'm lost
Only heavens know how long I've been looking for you
Your image is kept in my heart
Grey, tender eyes gave me a fate
Do you hear? The birds in the sky are singing about love
Grey eyes - I look at them and I don't know what to say
I'm ready to give you all my soul's warmth
Grey, tender eyes gave me a fate
Do you hear? The birds in the sky are singing about love
Grey eyes - I look at them and I don't know what to say
I'm ready to give you all my soul's warmth
Thanks! ❤ | ||
thanked 10 times |
Thanks Details:
Guests thanked 10 times
Submitted by Ksevery4.1 on 2017-07-13
✕
Aleksandr Panayotov: Top 3
1. | Серые глаза (Serye glaza) |
2. | Лунная мелодия (Lunnaya melodiya) |
3. | Леди Дождя (Ledi Dozhdja) |
Comments
About translator
Carpe diem, quam minimum credula postero
Name: Alex
Role: Super Member
Contributions: 95 translations, 12 transliterations, 307 songs, 13 collections, 1690 thanks received, 33 translation requests fulfilled for 23 members, 42 transcription requests fulfilled, left 74 comments
Languages: native Romanian, fluent English, advanced French, intermediate Russian, Swedish
Here's the studio version of the song:
Спасибо!