✕
English
Translation
Original
Seventeen
Click to see the original lyrics (Japanese)
As if it's a reflection in the mirror,
I went to a world that was exactly alike.
The two of 'me' born in these respective worlds,
Are we not meant to be where we are?
Did God make a mistake?
We have the same appearance, but our inner self is the complete opposite.
It's just not quite right.
My father and mother who raised me all this time,
Care for me.
But it seems that,
When I'm here I'm not truly myself, so
Does red go back to red, and black to black?
In the world on the other side which separated the dimensions,
Even today a cruel devil is calling.
The 'me' in that world gets scared easily and is a cry-baby,
Because once you see something you can't pretend you didn't see it.
This can't be the happy ending.
In that case, I'll go to your world and save you.
Forgive my recklessness,
Because I'm sure I'll carry it out.
This is not something like a bad ending.
No matter where I am,
Yes, in the world, I am my own original,
I'd be happy if you could think proudly of me.
In the world on this side, separated by the boundaries,
Even today the easy-going angel yawns.
Because I cannot overlook the evil I became aware of,
Let's swap our ways home.
I'll become hope.
The farewell is a little sad but,
One day, even the scar you have on the corner of your eye,
Is proof you stood up to unreasonableness.
Until it becomes a happy ending someday,
I'll fight against the world
Thank you for continuing to love my reckless self.
This is not something like a bad ending.
No matter where I am,
I am your one and only original.
I will live proudly.
Now then, let's return to where we belong.
The '17' where we bid goodbye.
Thanks! ❤ thanked 60 times |
You can thank submitter by pressing this button |
Submitted by
cheune on 2023-03-31

Translation source:
✕
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator

Name: cheune
Role: Expert
Contributions:
- 270 translations
- 36 transliterations
- 151 songs
- 3251 thanks received
- 14 translation requests fulfilled for 13 members
- 1 transcription request fulfilled
- added 2 idioms
- explained 3 idioms
- left 6 comments
- added 24 artists
Languages:
- native: French
- advanced: English
- intermediate
- German
- Japanese
- beginner
- Malagasy
- Swedish
(Translation is not mine. Credits to @shiyuki332 on Twitter!)
The song is based on the story "Iro Chigai no Trump" (色違いのトランプ, "Color-different playing cards"), written by Miyabe. The story is the last of the four stories fom the novel collection "Hajimete No" (The First Time I...).
This collection, made in collaboration with YOASOBI, groups four stories written by Naoki Prize-winning novelists together. The main theme of the novels is "a story to read when you first did". These stories will be transposed into songs by YOASOBI.
The theme of "Iro Chigai no Trump" is "a story when you first become a suspect".