• English translation

Share
Font Size
Chinese
Original lyrics

关山酒

*我自关山点酒 千秋皆入喉
更有沸雪酌与风云某
我是千里故人 青山应白首
年少犹借银枪逞风流
 
几载风雪卷刃 朔风同孤昼
瞧得乱世 一般嶙峋瘦
塞外硝烟未断 黄云遍地愁
侥幸红梅久 不曾下枝头
长烟入怀 潦草作运筹
踏过飞沙拔剑斩仇寇
残阳暮火 春风上重楼
乱世烽火不尽长安囚
 
重复*
 
我曾长安走马 十街任斗酒
惊梦照烽火 今宵试新鍪
天命轻狂不休 应似孤鸿一游
怪人间尽是多情人鬼愁
纵意而歌起舞袖 玉碗浆斟北斗
醉眼迷眸只为一人侑
金戈铁马破城楼 任烽火燃眉肉
河山万里誓与君同守
 
重复*x2
 
English
Translation

Drinking on Mt. Guan

*Alone atop Mt. Guan I drink, a lifetime in each swig
In the swirling snow I toast, to you brave hero
Miles away from home, from young to old I grow
Wielding a silver spear, unrestrained in my youth
 
Many years have the wind and snow, witnessed only by nature day after day
Weathered the rocks and stones, 'til only a bony structure remain
Unending is the frontier war, its smoke as far as the eye can see
Yet unyielding is our spirit, and never will it wilt
In the midst of it all I acted swiftly with sword in hand
Cutting down foes and broke through the ranks
Waiting for the day when peace can finally reign
And Chang An can be free again
 
Repeat*
 
Drinking, penning poems, idling my time away
Until a call to arms made me don a brand-new helm
Frivolous by nature, much untamed and free
Fettered now by this world be misery
Dancing freely, filling bowl after jade bowl to the brim with wine
Just for that one person even when inebriated
And when the enemy came, when the situation became desperate
Our homeland with you I pledged to protect
 
Repeat*x2
 
Comments