• Sheila (France)

    English translation

Share
Subtitles
Font Size
English
Translation
#1#2

It's the heart

Hello?
Hey, darling. Hello, it's me
I just came back from the doctor
You know what he told me?
That I was on the brink of depression
You're gonna laugh: 1
I suffer from severe inner turmoil
Oh, but it's not that serious
I just have affection deficiency
 
It's the heart, the doctor orders 2
That you take me in your arms
My only remedy is you
 
He told me
It's the heart
I prescribe you tenderness
A portion of love and excitement
To take every day
 
You must return to me
Near the one I love
I will be cured
Because my soul will come alive 3
 
It's the heart, the doctor's orders:
To lay off crying
To cut out worries and fears
 
Oh, darling
It's the heart, the doctor orders
That you take me in your arms
My only remedy is you
 
Don't be waiting for weeks
There is no pain worse than
The one your absence brings
Only my man can take care of me
 
It's the heart, the doctor orders
That you take me in your arms
My only remedy is you
 
He told me
It's the heart, the doctor orders
That you take me in your arms
My only remedy is you
 
He told me
It's the heart
I prescribe you tenderness
A portion of love and excitement
To take every day
 
Oh, darling
It's the heart, the doctor orders
That you take me in your arms
My only remedy is you
 
  • 1. "you're gonna smile" if we're being literal, it just does not sound very natural in an English translation
  • 2. perhaps "doctor recommends" or more literal "doctor's orders" would be more appropriate but I liked this turn of phrase in the context much too much not to use it
  • 3. will "light up"
French
Original lyrics

C’est le cœur

Click to see the original lyrics (French)

Play video with subtitles
Play video with subtitles

Translations of "C’est le cœur"

English #1, #2
Comments
musicearsmusicears    Tue, 24/12/2024 - 14:19

The chorus is catchy. So I want to sing along:

It's the heart, as ordered by doctor
So lay off those sad tears
Less anxieties, less fear

Oh, darling
It's the heart, as ordered by doctor
So take me in your arms
Remedy be your charm

Update: Change "My remede" to "Remedy" due to mellowing effect. ←As much as I wanted to use a word that Old French and Middle English shared, the novelty has now worn off.

birkinbirkin
   Wed, 25/12/2024 - 01:49

I can never decide between forcing it to rhyme and keeping it literal 😅 You're right that it's catchy! Hence I tried to find a happy medium. But occasional rhymes are definitely my guilty pleasure