
Hey! Just letting y’all know, I made my version of the translation very quickly so there were a few mistakes, I’ll fix them ASAP. I think that the second translation is better, but here’s the differences:
I tried to translate it as literally as possible, so most lines feel awkward and clunky. I tried not to make any grammatical conjunctions that didn’t exist in the original text, so it’s open to interpretation just as must as the original.
The other translation is much more polished and created by a far more experienced translator than me, however it assumes some links between the grammar that, while very likely, could be something else. It does tell a better and more accurate story, and outstrips mine by far in overall quality, but if you’re looking for a more literal translation that takes lines on a one-by-one basis, mine is... sort of ok.
That’s all! I understand if none of this makes sense to you, basically, the other version is better because I rushed mine, and the other was done by a more skilled translator. So, please, use that one.
Sorry for the long comment, apologies for the confusion!
¹Not enough - as in, not meeting expectations.