• Samir & Viktor

    English translation

Share
Font Size
English
Translation

Shuffle

Now we're back again
It's been way too long
Na na na
Na na na
 
From the North to the South, yeah
To all sisters and brothers, yeah
Na na na
Here comes the truth
 
Now we're going to shake our bacon
The worst you've ever seen
Na na na
Na na na
 
Dancing until the morning light
Feel like a king again
As if it were forever Friday
Yes, the whole dance floor belongs to us
We'll always style away
 
Follow us
Yes, follow us
And we'll be in a trance
Out of balance all night long
 
Follow us
Yes, follow us
So listen
 
Come on, Stockholm
Come on, Malmö
Come on, Karlstad and Göteborg
Örnsköldsvik, Kristianstad, Umeå, Örebro
 
Sundsvall, yeah, all together
Are you in on the
Shuffle, shuffle
Shuffle, shuffle
 
If you hang around with us
The dance will never end, whoa oh
Na na na
Na na na
 
We came, we saw, we conquered
Like we had never done before, whoa oh
Na na na
Na na na
Here comes the truth
 
Now we're going to shake our fat
The worst you've ever seen
Na na na
Na na na
 
Dancing until the morning light
Feel like a king again
As if it were forever Friday
Yes, the whole dance floor is ours
We'll always style away
 
Follow us
Yes, follow us
And we'll be in a trance
Out of balance all night long
 
Follow us
Yes, follow us
Are you on the
 
Shuffle shuffle
Shuffle shuffle
 
So live for the day, you'll never get it back
Brace yourself, don't waste a second
 
Come on, Stockholm
Come on, Malmö
Karlstad, Göteborg
Listen, now let's go
 
Shuffle, shuffle
Shuffle, shuffle
Shuffle, shuffle
 
Swedish
Original lyrics

Shuffla

Click to see the original lyrics (Swedish)

Translations of "Shuffla"

English
Comments
AzuraAzura    Wed, 30/05/2018 - 05:13

This is a good translation for someone who is just learning Swedish, but it's pretty literal. Here's some suggestions to fix this a bit:

Upp från norr till söder ja > it's probably better to translate "ja" at the end there to "yeah"
Nu ska vi shakea fett > Now we're gonna shake our fat
Det värste som dem sett > The worst /they've/ ever seen.
Ja hela golvet är för oss > Yeah, the whole floor is ours
Ha is i magen inga stunder får försakas > ha is i magen is "to have ice in your stomach" and it's an idiom. I'm not 100% of it's meaning, but I don't think is referring to ice cream.
Inga stunder får försakas > no moment is taken for granted
Nu kör vi > let's go
är ni på > are you with us?

mk87mk87
   Thu, 31/05/2018 - 06:35

I've just read the translation again and I must say that my shabby English was more of a problem than my shabby Swedish here. :D

"ha is i magen" is indeed an idiom and means "to keep cool", "to stay calm" [at least in Norwegian it does], which I think makes little sense in the context of the song, so I thought it was a pun ("'let's NOT be calm but let's have a party, let's have some ice cream/ice cubes in our drinks, let's enjoy life"). I guess I overthought t.

"shake your bacon" was a German mishap as we say "Schüttel deinen Speck" = "Shake your bacon" instead of "Shake your fat".

AzuraAzura    Wed, 06/06/2018 - 04:26

I asked one of my swedish friends and said that "ha is i magen" means "brace yourself" in English. So I think that actually kinda works in context of the song, and I don't know if that's helpful, just wanted to let you know :)

mk87mk87
   Wed, 06/06/2018 - 05:26

Ah, thank you, that seems to work! :)

AzuraAzura    Fri, 01/06/2018 - 02:14

Oh it’s totally fine :) I don’t know Norwegian and I’m not the best with Swedish idioms so you’re good! :) Good job though :)