✕
Original lyrics
Translation
Soneto XXIII
En tanto que de rosa y de azucena
se muestra la color en vuestro gesto,
y que vuestro mirar ardiente, honesto,
con clara luz la tempestad serena;
y en tanto que el cabello, que en la vena
del oro se escogió, con vuelo presto
por el hermoso cuello blanco, enhiesto,
el viento mueve, esparce y desordena:
coged de vuestra alegre primavera
el dulce fruto antes que el tiempo airado
cubra de nieve la hermosa cumbre.
Marchitará la rosa el viento helado,
todo lo mudará la edad ligera
por no hacer mudanza en su costumbre.
Sonnet XXIII
While from the rose and the lily
The hues show up in your semblance,
And while your ardent and honest gaze
Inflames the heart and restrains it;
And while your tresses, that from gold's
Veins were taken, in hasty flight
Around the beauteous white, long neck
The wind move, spread and shuffle;
Grab from your merry spring
The sweet fruit, before the irate Time
Covers the beautiful peak in harsh snow.
The freezing wind will wither the rose,
And age will swiftly change everything
Just so not to change itself.
TranslationLover
submitted on 28 Oct 2023 - 12:55



