• Malinky

    Thaney → Russian translation

Favorites
Share
Font Size
Translation
Swap Languages

Тенева

«Сделай свое ложе широким1, дорогая Тэни2
Сделай свое ложе широким и просторным
Там будет лежать южный жених
И ты будешь его красивой невестой»
«Отец дорогой, моя кровать узкая
Узкой она и останется
Никогда не выйду я за чужеземца
Я лучше останусь одинокой3»
 
«Тогда не дочь ты мне отныне
Я больше не назову тебя своей
До смерти своей ты будешь скитаться
Скитаться среди свиней»
Тэни из двора была изгнана
Изгнана навстречу ночи
Вскоре там появилась леди
Одетая в белоснежное платье4
 
И Тэни поманила к себе леди
Через тьму она не смогла понять
Что это был красивый парень
Похожий на дьявола5
«Убери свои руки с моих плеч
Убери свои руки с моего лона»
«Я одно тебе скажу, леди
Я больше не смогу вернуться»
 
Он оставил её лежать мычащей
Мычащей там среди свиней
Тэни увидела свой растущий живот
Растущий с сожалением и временем6
И пошла молва по замку
По двору пошла молва
"Тене возлежала с чужаком
Она дала ему себя покрыть"
 
"Горе распутной Тэни
Она ранила мое сердце
Отнесите её на самую высокую гору
Связанной отвезите её в телеге"
Они сковали тело Тэни
С её полным животом
Каждый мужчина с камнем стоял готовый
Чтобы сломать ее пополам
 
Но чудо сошло на прекрасную леди
Чудо сошло на Бервика холм7
Через яростный каменный дождь
Ни один на неё не упал
И пошла молва по замку
По земле пошла молва
"Тэни как солнце утром встала
Она мягко ступила на берег"
 
"Горе распутной Тэни
Пусть сойдут проклятия на её беспечной голову
Пусть будет так как Лот8 сказал
Я буду жить, чтобы увидеть ее мертвой
Без паруса, лодки или руля
Ты должна скитаться в бурном, бурном море
Пусть собаки океана тебя сожрут
Никогда больше ты не воскреснешь"
 
Но чудо сошло на прекрасную леди
Чудо сошло на серебряную гладь
Убаюканной пятью тысячами рыб
Она достигла острова Мэй
В момент они обернулись и исчезли
Исчезли с грохотом надвигающейся бури
Осторожно близ Калросса церкви9
Там она родила ребенка
 
"Теперь моя кровать будет узкой
Одинокой в ней буду я
И мой милый мальчик будет рядом со мной
Теперь не о чем сожалеть"
 
  • 1. Аллегория супружеского ложа
  • 2. Песня повествует о Теневе из Глазго, святой Католической церкви
  • 3. Дословно: лежать в одиночку
  • 4. Дословно: белье
  • 5. Дословно: ярл ада
  • 6. Здесь аллегория и одновременно отсылка к англо-ирландской балладе о несчастной любви Let No Man Steal Your Thyme. Рута - символ сожаления, а тмин - времени
  • 7. Холм в Шотландии
  • 8. Отец Теневы
  • 9. Церковь в шотландском городе Калросс
Original lyrics

Thaney

Click to see the original lyrics (English (Scots))

Comments