✕
Original lyrics
Translation
Ты
Ты... Мой великий Ты!
Свет молодых светил...
Ты.. С гулкой высоты
Мне Богом дарен был.
Ты - в тишине небес...
Ты - в чистоте огня...
Ты - в тайне всех чудес!
Ты - в сердце у меня...
Ты - в свежести садов!
Ты - в музыке дождей!
Ты - в гуле городов!
Ты - в циферблате дней!
Ты... В куполах церквей.
Ты... В глубине озер!
Ты... В вольности полей!
Ты... в зубьях древних гор!
Ты... В жемчугах росы.
Ты... В зыбкости земли.
Ты... В ликах всех святых...
Ты... Мой великий Ты!..
You
You are my glorious You!
Light of young lights of the sky
You from the heights, echoing through,
Given to me by the Lord on high.
You in the silence of the heavens,
You in the purity of fire,
You in the mystery of all miracles,
You in my heart, my desire.
You in the freshness of gardens,
You in the music of the rain,
You in the hum of cities,
You in the clock-face of days.
You in the cupolas of churches,
You in the lakes, reaching deep,
You in the freedom of the fields
You in the mountains' old teeth.
You in the pearls of dew
You in earth's changing hue,
You in the faces of all the saints
You are my glorious You!
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Kevin Rainbow
submitted on 24 Aug 2023 - 22:26
✕





Comments 3
Зыбкость земли - это наверно про землетрясения?
Not sure. I thought it was about the changeability of the land/earth/nature.
Мы можем только гадать