Ca tine
| Thanks! ❤ thanked 2 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Jimin you got no jams Army forever on 2021-03-21
Radu Robert
Jimin you got no jams Army forever
Sat, 27/03/2021 - 17:26
Multumesc. Am sa tin minte. Dar acest comentariu ma face sa ma intreb de ce ai cerut o traducere daca deja stiai cum se traduce.
Radu Robert
Sat, 27/03/2021 - 19:10
pai am facut cerere ca sa impartasesc muzica si pentru a umple un gol /lips al unei traduceri dintr-o limba in alta .. nu asta-i specificul acestui site?
Oricum nu asta ar trebui sa-ti fie tie preocuparea ..,Tu ar trebui sa te preocupi sa transpui si sa cauti expresiile pe care nu le stii ca sa aduci content de calitate pe site ..
Jimin you got no jams Army forever
Sat, 27/03/2021 - 19:19
Nu cred ca multi oameni cauta traducerea unor asemenea melodii, iar acesta nu e chiar specificul site-ului, dar iti respect critica constructiva. O seara buna.
Radu Robert
Sat, 27/03/2021 - 19:25
Dupa cum am spus .. nu asta trebuie sa-ti fie tie grija ... Daca requesturile dintr-o limba in alta erau o problema .. Sa ai siguranta ca erau limitate mult mai mult .. Cat despre partea cu "asemenea melodii" ..chiar nu e relativa si nu vad legatura cu subiectul
Si specificul acestui site este muzica si exact transpunerea ei in cat mai multe limbi diverse .. tocmai de aceea requesturile mele-s facute exact pe limbile-n care nu exista traduceri de exemplu .. indiferent de ce fel de melodie este ..diversitatea primeaza
Ai ales sa te contrazici asa .. fara sa ai argumente clare .. Astea le faceam si eu pe la clasa a 4 ... Bafta si concentreaza-te sa aduci content mai de calitate si nu pe intrebari de genu "de ce face ala req " la un cantec sau altul :))) e cam lame .. Weeekend placut si bafta
Mersi ... Cateva sugestii Chorus Line 3 i got a kink- Am un fetis https://en.wikipedia.org/wiki/Kink_(sexuality) Si https://www.merriam-webster.com/dictionary/kink
L4 Cu fete de teapa ta (Cu fete d-astea ca tine)
In the V2 L 2 Sa petrec ceva timp cu tine ORI / Sa ne distram putin (in traducere mai literara /transpunere/adaptare) Daca observi exista si acle (some time with ) ca sa fif ost cum ai spus tu trebuia sa fie versul in eng "to have the time /free time to spend it with ya)
Ultima linie din versu 2 poti s-o pui in ghilimele "Capu' meu" ... are conotatie sexuala dupa mine .. face referire la celalalt cap...si la un altfel de grip..:))