• Yorushika

    English translation

Share
Font Size
Japanese
Original lyrics

嘘月

雨が降った 花が散った
ただ染まった 頬を想った
僕はずっと バケツいっぱいの月光を飲んでる
 
本当なんだ 夜みたいで
薄く透明な口触りで
そうなんだって
笑ってもいいけど
僕は君を待っている
 
夏が去った 街は静か
僕はやっと 部屋に戻って
夜になった こんなよい月を一人で見ていてる
本当なんだ 昔の僕は
涙が宝石でできてたんだ
そうなんだって 笑ってもいいけど
声はもう特に忘れた
思い出も愛も死んだ
風のない海辺を歩いた あの夏へ
 
僕はさよならが欲しいんだ
ただ微睡むような
もの一つさえ言わないまま
僕は君を待っている
 
歳を取った 一つ取った
何も無い部屋で 春になった
僕は愛を底が抜けた 柄酌で飲んでる
本当なんだ 味もしなくて
飲めば飲むほど喉が渇いて
そうなんだって 笑ってもいいけど
 
僕は夜を待っている
 
君の鼻歌が欲しいんだ
ただ微睡むような
もの一つさえ言わないまま
僕は君を待っている
 
君の目を覚えていない
君の口を描いていない
もの一つさえ言わないまま
僕は君を待っていない
 
君の鼻を知っていない
君の頬を思っていない
さよならすら言わないまま
君は夜になって行く
 
(本当なんだ 夜みたいで
夏が透明な口触りで)
 
English
Translation12#34

Liar

Raindrops have fallen, Blossoms have fallen
Cheeks slightly blushing is what I’ve recalled then
I’m always drinking this bucket filled with moonlight to the brim
 
Not even joking, the night is just like that
Its taste a bit wispy and almost transparent
Sure you can tell me
“I see” as you smile in turn
But to this day I am waiting for you
 
Summer’s behind me, the town has turned silent
After a long day I’m back to the room here
Night has set in now, I’m all alone gazing at such a beautiful moon
Not even joking, the tears I’ve shed back then —
Had all just been fractions of unrefined jewels
Sure you can tell me “I see” as you smile in turn
Can’t seem to recall your voice for some time now
Both love and memories perished in silence
I’ve walked through the beach unknown to the wind yet; that summer — my aim
 
All I desire is a proper parting
As if this moment is all but a dream
Unable to give voice to a single thing
To this day I am still waiting for you
 
I have grown older, a single year older
Devoid of all things, this room has met with the spring now
Via a ladle, its bottom cleanly taken off, I am gulping down love
Not even joking, it’s utterly tasteless
The more that I drink — this thirst just keeps escalating
Sure you can tell me “I see” as you smile in turn
 
As I’m expecting the night to arrive
 
Your humming is everything I desire
As if this moment is all but a dream
Unable to give voice to a single thing
To this day I am still waiting for you
 
I have completely forgotten your eyes
I cannot fathom the shape of your mouth
Unable to give voice to a single thing
No longer am I still waiting for you
 
Your nose is something I just can’t cognize
Your cheeks are over the reach of my mind
Not leaving even the shortest of goodbyes
Day by day you are becoming the night
 
(Not even joking, the night is just like that
The summer's taste reaches to almost transparent)
 

Translations of "嘘月 (usotsuki)"

English #1, #2, #3, #4
Comments