• Sezen Aksu

    Zalim → English translation→ English

Favorites
Share
Font Size
Translation
Swap languages

Cruel

Pale skin, hair like red roses
Nightingales in her laugh
Her eyelashes, jet black tulle
I was struck by that beauty
 
They're not eyes, it's as if they're embroidery
Mine is not love, it's worship
She loved others, in the end
I was expelled from eternal happiness
 
I took my shadow with me
I hit the road of longing
I became like the ill-fated Majnun 1
I took refuge in the almighty God
 
Look at my wretched state, it's becoming night within me
Friends have become scarce, time passes with empty words
I've become a drifter, a vagrant in leaving the land
Cruel one, do you have no God?
 
The beloved has her eye in high places, I only have my love
My enemies seek to spite me, oh beloved with a dark conscience
In my young age, my hair has gone white2
Cruel one, you have no God
 
They're not eyes, it's as if they're embroidery
Mine is not love, it's worship
She loved others, in the end
I was expelled from eternal happiness
 
I took my shadow with me
I hit the road of longing
I became like the ill-fated Majnun
I took refuge in the almighty God
 
Look at my wretched state, it's becoming night within me
Friends have become scarce, time passes with empty words
I've become a drifter, a vagrant in leaving the land
Cruel one, do you have no God?
 
The beloved has her eye in high places, I only have my love
My enemies seek to spite me, oh beloved with a dark conscience
In my young age, my hair has gone white
Cruel one
 
Look at my wretched state, it's becoming night within me
Friends have become scarce, time passes with empty words
I've become a drifter, a vagrant in leaving the land
Cruel one, do you have no God?
 
The beloved has her eye in high places, I only have my love
My enemies seek to spite me, oh beloved with a dark conscience
In my young age, my hair has gone white
Cruel one
 
  • 1. From the folk tale Layla and Majnun
  • 2. Literally: Flakes of snow dropped on my hair in my young age.
Original lyrics

Zalim

Click to see the original lyrics (Turkish)

Please help to translate "Zalim"
Comments
Yelda ŞahinYelda Şahin    Sat, 23/12/2023 - 13:55

This a good translation generally and your comments below the translation are true.
You say "... I decided to keep the gender of the beloved as feminine, as a reference to Layla"
accordingly you say "She" loved.
but you also say:
The beloved has "his" eye in high places
Another point:
Lyrics say:
terk-i diyar
diyar (land, homeland), not dünya (world)

cyn11cyn11
   Sat, 20/04/2024 - 20:13

Thank you, keen eye! You're right, I've edited to fix the translation :)