• ACANE (ZUTOMAYO)

    English translation

Share
Font Size
Japanese
Original lyrics

残機

 
しょっぱいぜ 初めて嗅いで舐めた出会い
自暴自棄です 平均的な正論が貧乏
いらっしゃいませ ニンニク増しで目指した健康体
腹歌満たしてる
優等生 無知なフリして踊っちゃって
欠点です 現状把握しちゃうから中断中
もう譲渡 見せびらかし合いましょ劣等感妄
変えられゃしないってわかってるからぁ?
 
直感で自己中な理解不能プレイヤ
求められたなら惨事会
くだらん口喧嘩でマシになんだ
モットーもっと?もう意外と辛いのに
 
うざいくらい 叫んだって喰らったって
譲れない日々よ 栄養になってまた 汚しあえ
残機わかんなくて 上がんなくて
脊髄反射の涙腺は 濁った声で歌えば感謝です
 
試したいわ あたたかくて
絶体絶命な 夜は気持ちい
平凡な生活 ゆめみたけど
先手必勝が 気持ちいいな
 
帰ってすぐに水やり 人間の営み
実のところ恵まれても 虚無感が友だち
眠気覚まし耳打ち 飲み干すまで合図血
仲良しこよしの時間
 
直感で自己中な理解不能プレイヤー
求められたなら三次会
細かいご指摘も有り難き
結局 瞳孔開いてしまうのに
 
うざいくらい 叫んだって喰らったって
譲れない日々よ 栄養になってまた 汚しあえ?
残機わかんなくて 上がんなくて
脊髄反射の涙腺は 濁った声で歌えば感謝です
 
試したいわ あたたかくて
絶体絶命な 夜は気持ちい
平凡な生活 ゆめみたけど
先手必勝が 気持ちいいな
 
ただ穏やかでいたい
誰にも迷惑かけたくはないと思うが
戦わないと 撫でてもらえない
単純明快でした
 
うざいくらい 叫んだって喰らったって
譲れない日々よ 栄養になってまた 汚しあえ
残機わかんなくて 上がんなくて
脊髄反射の涙腺は 濁った声で歌えば感謝です
 
言いたいことジャンケン ご愛顧じゃ
まずは実感湧くまで 拵え
すぐ吐けなくて 呆気なくて
脊髄反射の涙腺は 萎んだ脳で歌えて感謝です
 
だりいし痒いし薄っぺらい
くだらないことで笑いたかった
賄いじゃ満たされない不安感
暴れるのは疲れる でも侮れない
傷にはセッションで絶頂で健康で
きもちいな
 
English
Translation#1#2

Time Left

Hate
 
So salty, when I took my first sniff and taste of that encounter
I’m in despair, that average rationality is penniless
Welcome, a healthy body aimed to be full of garlic1
The songs from my stomach are being satiated
A model student, dancing while feigning ignorance
That’s my flaw, interrupting because I wanna figure out what’s going on
Whatever I’m handing it over to you, why don’t we show off our delusions of inferiority
Because y’know we said that we wouldn’t change it, riiight?
 
An intuitive, self-centered, indecipherable player
A party of disaster, if you wished for it
What’s with this useless bickering being better than nothing
Your motto is more? It’s already surprisingly tough though
 
Shouting out and wolfing down ‘till it’s almost annoying
These days are unyielding, getting nourished then dirtied again
I don’t know how much time I’ve got left, can’t make no progress either
Grateful if I can sing out with this voice hoarse from unconscious tears2
 
I wanna test it out, all warm inside
A night I’ve got no escape out of feels nice
Even though I dreamt in this mundane life
It feels good to win after making the first move
 
Watering my plants as soon as I get home, human activities
To be honest, even if you’re blessed, this feeling of emptiness is your friend
Fighting off sleep with a whisper in my ear, signals in blood3 until I’ve drained it all away
It’s time for us to get along
 
An intuitive, self-centered, indecipherable player
A after-afterparty, if you wished for it
Thankful for your detailed remarks
Though I guess I’ll be interested in it4 anyway
 
Shouting out and wolfing down ‘till it’s almost annoying
These days are unyielding, getting nourished then dirtied again
I don’t know how much time I’ve got left, can’t make no progress either
Grateful if I can sing out with this voice hoarse from unconscious tears
 
I wanna test it out, all warm inside
A night I’ve got no escape out of feels nice
Even though I dreamt in this mundane life
It feels good to win after making the first move
 
I just wanna stay calm
I don’t think I wanna cause people trouble but
If I don’t fight, I won’t be praised
It’s just that simple
 
Shouting out and wolfing down ‘till it’s almost annoying
These days are unyielding, getting nourished then dirtied again
I don’t know how much time I’ve got left, can’t make no progress either
Grateful if I can sing out with this voice hoarse from unconscious tears
 
Playing rock paper scissors with the things I wanna say, that’s just patronage
First, I’ve gotta keep preparing myself until my true feelings gush out
Couldn’t throw up right away ‘cause it was over so soon
Grateful that I can sing out with this brain withered from unconscious tears
 
It’s hella sluggish, itchy, and shallow
I wanted to laugh at the useless things
Getting provided meals, this uneasy feeling of mine that’ll never be satiated
Outbursts are tiring, but I can’t take them lightly
My wounds at peak health in a session
Man, it feels good
 
  • 1. this is referring to a ramen shop that allows for extra garlic to be added as a topping. ramen is known to be somewhat of a junk food, so this adds some irony into the lyrics
  • 2. 脊髄反射の涙腺 literally translated means something like“tear glands of the spinal reflex”– I assume this is referring to when the tear glands are activated by the spinal reflex without the person being conscious of it (unconscious tears)
  • 3. 合図血 (aizuchi) is a pun on the word ”相槌” (aizuchi) which refers to the small, verbal interjections a listener makes to tell the speaker that they are listening
  • 4. literally translated, this line means “Though I guess my pupil will end up opening anyway”, but there’s a saying that when you’re interested in something, your pupil dilates (or opens)

Translations of "残機 (Zanki)"

English #1, #2
Comments