✕
Proofreading requested
Portuguese
Original lyrics
É Proibido Proibir
A mãe da virgem diz que não
E o anúncio da televisão
Estava escrito no portão
E o maestro ergueu o dedo
E além da porta
Há o porteiro, sim...
E eu digo não
E eu digo não ao não
Eu digo:
É! -- proibido proibir
É proibido proibir
É proibido proibir
É proibido proibir...
Me dê um beijo, meu amor
Eles estão nos esperando
Os automóveis ardem em chamas
Derrubar as prateleiras
As estantes, as estátuas
As vidraças, louças, livros, sim...
E eu digo sim
E eu digo não ao não
E eu digo:
É! -- proibido proibir
É proibido proibir
É proibido proibir
É proibido proibir
É proibido proibir...
(falado)
Caí no areal na hora adversa que Deus concede aos seus
para o intervalo em que esteja a alma imersa em sonhos
que são Deus.
Que importa o areal, a morte, a desventura, se com Deus
me guardei
É o que me sonhei, que eterno dura
É esse que regressarei.
Me dê um beijo meu amor
Eles estão nos esperando
Os automóveis ardem em chamas
Derrubar as prateleiras
As estátuas, as estantes
As vidraças, louças, livros, sim...
E eu digo sim
E eu digo não ao não
E eu digo: É!
Proibido proibir
É proibido proibir
É proibido proibir
É proibido proibir
É proibido proibir...
Submitted by
maluca on 2014-07-28
maluca on 2014-07-28English
Translation
No forbidding
The virgin's mom says no
And the TV ad
Was written on the gate
And the bandmaster raised his finger
And beyond the door
There's the doorman, yes...
And I say no
And I say no to no
I say:
No! -- forbidding
No forbidding
No forbidding...
Give me a kiss, my darling
They're waiting for us
The cars are burning in flames
To take down the shelves
The bookcases, the statues
The windows, wares, books, yes...
I say yes
I say no to no
And I say
No! - forbidding
No forbidding
No forbidding
No forbidding
No forbidding...
(spoken)
I fell on the sand at that hour contrary that God concedes to his own, for the interval in which the soul is steeped in dreams that are God. What matters the sand and death and misadventure if I shielded myself with God? It is Who I dreamed myself, that is everlasting; it is as Such that I shall return.*
Give me a kiss, my darling
They're waiting for us
The cars are burning in flames
To take down the shelves
The bookcases, the statues
The windows, wares, books, yes...
And I say yes
And I say no to no
And I say: No!
...Forbidding
No forbidding
No forbidding
No forbidding
No forbidding...
| Thanks! ❤ thanked 8 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Submitted by
SiegZiegeKrieg on 2014-07-30
Added in reply to request by
maluca
maluca ✕
Comments
*This passage belongs to Portuguese poet Fernando Pessoa's epic Message (Mensagem). The concerned fragment is from Message's third cycle, "The Hidden One" (O Encoberto); specifically, it's the first short poem from "The Symbols".