Compartir
Font Size
Ruso
Letra original

На cопках Маньчжурии

Ночь подошла,
Сумрак на землю лёг,
Тонут во мгле пустынные сопки,
Тучей покрыт Восток.
 
Здесь, под землёй
Наши герои спят
Песню над ними ветер поёт
И звёзды над ними глядят.
 
То не залп с полей пролетел -
Это гром вдали прогремел.
И опять кругом всё спокойно,
Всё молчит в тишине ночной.
 
~ ~ ~
 
Спите бойцы,
Спите спокойным сном.
Пусть вам приснятся нивы родные,
Отчий далёкий дом.
 
Пусть погибли вы в боях с врагами,
Подвиг ваш к борьбе нас зовёт!
Кровью народной омытое знамя
Мы понесём вперёд!
 
Мы пойдём навстречу новой жизни,
Сбросим бремя рабских оков!
И не забудут народ и Отчизна
Доблесть своих сынов!
 
Ночь подошла,
Лишь гаолян шумит.
Спите, герои, память о вас
Родина-мать хранит.
 
Inglés
Traducción

On the Hills of Manchuria

The night has come,
The twilight lays on the ground,
Drowning in dark desert hills,
The clouds close the Orient.
 
Here, under the ground,
Our heroes sleep,
The wind sings a song about them,
The stars look down from heaven.
 
There wasn’t flying volley from the fields -
This thunder rumbled from far away.
And everything goes peacefully around,
All is quiet in the silence of the night.
 
~ ~ ~
 
Sleep fighters,
Sleep a peacefully dream!
May you dream of home fields,
Of your paternal home.
 
If you die in battles with enemies,
Let your struggle calls us to fight!
The banner is wet with people's blood
We will move forward!
 
We will go towards a new life,
We'll reset the burden of slave shackles!
And the people and the Fatherland
Will not forget the courage of their sons!
 
The night has come,
Only the sorghum rustle.
Sleep heroes, Motherland preserves
The memory of you.
 

Las traducciones de "На cопках Маньчжурии..."

Inglés
Comentarios