Emily Dickinson

12 - traducción al Turco

Letra original
Traducción

12

The morns are meeker than they were —
The nuts are getting brown —
The berry's cheek is plumper —
The Rose is out of town.
 
The Maple wears a gayer scarf —
The field a scarlet gown —
 
Lest I should be old fashioned
I'll put a trinket on.

12

Sabahlar öncekinden daha sakin
Cevizler koyulasiyor
Yemisler daha tombul,
Gül sehri terketmis.
 
Akcaagac alacali bir sal takiyor,
Yerler kizil bir sabahlik.
 
Eski moda olmayayim diye,
Basit bir süs takacagim üstüme.
Puedes agradecerle al traductor presionando este botón.
expand collapse Detalles de la traducción
celalkabadayicelalkabadayi
enviado el 16 Abr 2023 - 20:22
Comentarios del autor:

Gül burada hem bir cicek hem de bir kadin adi.

Inicia sesión o regístrate para añadir un comentario.
Iniciar sesión Iniciar sesión Usuario Registrarse