✕
Revisión solicitada
Inglés
Letra original
12
The morns are meeker than they were —
The nuts are getting brown —
The berry's cheek is plumper —
The Rose is out of town.
The Maple wears a gayer scarf —
The field a scarlet gown —
Lest I should be old fashioned
I'll put a trinket on.
- The Rose:
a plant and a servant
Colaboradores:
Frog
FrogTurco
Traducción
12
Sabahlar öncekinden daha sakin
Cevizler koyulasiyor
Yemisler daha tombul,
Gül sehri terketmis.
Akcaagac alacali bir sal takiyor,
Yerler kizil bir sabahlik.
Eski moda olmayayim diye,
Basit bir süs takacagim üstüme.
| ¡Gracias! ❤ |
| Puedes agradecerle al traductor presionando este botón. |
Publicada por
celalkabadayi el 2023-04-16
celalkabadayi el 2023-04-16Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Nombre: Celal Kabadayı
Gurú poet-translator






Contribución:
- 8915 traducciones
- 992 canciones
- 26499 agradecimientos
- ha completado 1181 pedidos ha ayudado a 492 miembros
- ha transcrito 6 canciones
- añadió 779 modismos
- explicó 114 modismos
- dejó 769 comentarios
- agregó 73 artistas
Idiomas:
- nativo: Turco
- fluido
- Inglés
- Alemán
- advanced: Francés
- intermediate
- Italiano
- Español
- beginner
- Azerí
- Holandés
- Kurdo (Kurmanji)
- Portugués
- Ruso
Gül burada hem bir cicek hem de bir kadin adi.