Michalis Hatzigiannis

Αισθήματα - traducción al Francés

Álbum:
Φίλοι κι εχθροί (2006)
Letra original
Griego
Traducción
Francés

Αισθήματα

Τα ρούχα μου μαζεύω μια στιγμή
Σώμα μου αμέσως και φεύγω
Μα έτσι όπως ζήσαμε μαζί
Δε θυμάμαι τι είχα εγώ και τι εσύ
 
Τα αισθήματα να κόψουμε στα δυο
Tα όνειρα κι όλα τα «σ' αγαπώ»
Μα πώς να δύσει η γη να σβήσουν τα φιλιά
Δε μοιράζεται στα δυο, δε μοιράζεται στα δυο η καρδιά
 
Τα αισθήματα να κόψουμε στα δυο
Tα όνειρα κι όλα τα «σ' αγαπώ»
Μα πώς να δύσει η γη να σβήσουν τα φιλιά
Δε μοιράζεται στα δυο, δε μοιράζεται στα δυο η καρδιά
 
Τα πάντα να χωρίσουμε λοιπόν
T' αστέρια, τα νησιά, το δειλινό
Μα η μνήμη απ' το πρώτο μας φιλί
Θα βαραίνει και τους δυο μας μια ζωή
 

SENTIMENTS

je prends mes affairs en vitesse
mon corps , tout à la fois et je pars
je le fais de la meme maniere que quand on vivait ensemble
 
je ne peux plus me rappeler de ce qui etait à toi et de ce qui est à moi
 
alors , si on divisait les sentiment en deux
divisons les reves , et tous les " je t'aime" aussi
je me demande comment les baisers peuvent etre effacé comme je me demande comment la terre a été crée
on n'aura beau tout diviser en deux , mais le coeur ne peut etre divisé en deux
 
alors allons y , divisons tout en deux
les etoiles , les iles , les crépuscules
mais ne sais tu donc pas , que le souvenir de notre premier baiser
brulera en nous comme une flamme ,pour tout une vie
 
expand collapse Translation details
sabrina greece sabrina greece
submitted on 23 Mar 2012 - 11:29

Usuario

Hace

5 años 3 meses
Give a shoutout to sabrina greece

Comentarios 1

sabrina greece sabrina greece A
30 Ago 2014, 19:39

Y

Me gusta1
Log in or sign up to add a comment.
Iniciar sesión Iniciar sesión Usuario Registrarse