✕
Traducción
Hacia las estrellas a través de las dificultades
(Estoy aquí ahora)1
Una vieja mazmorra escondida de la luz.
Trece velas alumbran la oscuridad,
Las sombras juegan en las pareces.
Y un brillo reluciente llena la bóveda.
Ahora, mientras la noche se aparta, caerá un nuevo amanecer.
(Estoy aquí ahora)
Silenciosamente, nace una nueva era de ciencia.
Vieja teoría que estaba mal,
[El] poder del universo
Me llevará al lugar al cual pertenezco.
A través de las nubes de temor y mentiras2
Se acerca en los momentos de silencio.
En mi momento de oscuridad más profundo,3
Brillarán...
(Siente mi desdén)
Infinitamente...
Brillará...
(La espada que mató al unicornio)
Calisto y Europa4
(Estoy aquí ahora)
Ahora, mientras la noche se aparta, caerá un nuevo amanecer.
(Estoy aquí ahora)
Silenciosamente, nace una nueva era de ciencia.
Brillará...
Hacia las estrellas a través de las dificultades...
Sus teorías y conocimientos
Significan peligro en estos tiempos
Y aquellos acusados de herejía
Ya no estarán vivos
Escóndete, [y] esconde bien tus secretos.5
Pues permanecerás en tu momento más oscuro.
(Estoy aquí ahora)
Una vieja mesa cubierta en pergaminos y rollos
El Grande tiene hijos de cuatro6
Calisto, Europa, Ganímedes e Ío7
El brillante universo para adorar.8
Vieja teoría que estaba mal,
[El] poder del universo
Me llevará al lugar al cual pertenezco.
A través de las nubes de temor y mentiras
Se acerca en los momentos de silencio.
En mi momento de oscuridad más profundo,
Brillarán...
(Siente mi desdén)
Infinitamente...
Brillará...
(La espada que mató al unicornio)
Calisto y Europa
- 1. Yo no sé italiano, pero según lo que investigué, esto es lo que significa. Cantar esta parte es tan gratificante.
- 2. Creo que suena mejor así que "nubes de mentiras y temor".
- 3. En inglés "darkest hour" puede referirse a "los peores momentos/lo peor".
- 4. Calisto y Europa son los nombres de dos satélites de Júpiter, descubiertos por Galileo Galilei (de quien habla la canción).
- 5. Tal vez ese "hide, hide..." sea un "esconde, esconde tus secretos" y no un "hide" hacia los "herejes", pero esto me parece más agradable.
- 6. "El Grande": Júpiter (el dios) tiene hijos de cuatro mujeres. Aunque en realidad habla de astros:
los satélites de Júpiter. - 7. Ganímedes e Ío son los nombres de los otros dos satélites de Júpiter descubiertos por Galielo. Los cuatro reciben el nombre de "Satélites galileanos".
- 8. Supongo que se refiere a que le "dio" esos hijos al universo para que pudieran ser adorados.
¡Gracias! ❤ | ||
Publicada por Musunee el 2017-10-25
Editada por última vez por Musunee el 2017-10-26
Comentarios del autor:
"Per Aspera Ad Astra" es una frase en latín de las que encontré distintas traducciones (algunas eran más como interpretaciones dela frase). El significado general es algo así como "se triunfará a pesar de las dificultades", sólo escogí la traducción que más me agradó y sentí que mantenía las palabras que vienen originalmente en la frase.
✕
Colecciones con "Per aspera ad astra"
1. | Songs with 2+ languages |
Haggard: 3 más populares
1. | Herr Mannelig |
2. | Eppur Si Muove |
3. | Per aspera ad astra |
Modismos de "Per aspera ad astra"
1. | Ad astra |
2. | Ad astra per aspera |
3. | Per aspera ad astra |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Quién traduce
bazubii.musunee@gmail.com
Nombre: Eilyn
Editor retirado キノコ人間
Contribución:354 traducciones, 74 transliteraciones, 635 canciones, 36 collections, 5569 agradecimientos, ha completado 38 pedidos ha ayudado a 26 miembros, ha transcrito 87 canciones, añadió 5 modismos, explicó 7 modismos, dejó 718 comentarios, añadió 6 anotaciones
Idiomas: nativo Español, advanced Inglés, intermediate Japonés
All translations done by myself are free to use, just don't claim them as your own! Please note, if a translation isn't mine there will be a link below in the "Author's Comments" with the name of the OG translator.
Puedes usar mis traducciones libremente. Sin embargo, si una traducción no está hecha por mí, habrá un enlace abajo en los "Comentarios del autor", con el nombre del traductor original.