Måneskin

THE DRIVER - traducción al Serbio

Álbum:
RUSH! (ARE U COMING?)
Letra original
Traducción

THE DRIVER

Vozač

Vrele kao leto
Daj mi svoje oči, ne uvrći nož
Začaraj me
Zatim sakrij svoj zločin
 
Polaži svoju dušu dok je ne ogoliš 1
Grizi mi usnu dok je ne pocepaš
Ukradi mi srce, oleši ga
Ne radi to polako
 
Ako ćeš da zapališ noć
Bejbi, daj da budem tvoj upaljač
Ako si već lagana i hoćeš da letiš
Biću taj hit koji te uzdiže
Ako želiš [da vodimo] ljubav kada dotakneš nebo
Možeš biti moj ponoćni putnik
Ako nemaš kuda a hoćeš da podivljaš
Želim da budem taj vozač
 
Učini me bespomoćnim
Zaveži me i iskoristi svoj kanap
Napravljen od somota
Onda priguši svetla
 
Polaži svoju dušu dok je ne ogoliš
Grizi mi usnu dok je ne pocepaš
Ukradi mi srce, oleši ga
Ne radi to polako
 
Ako ćeš da zapališ noć
Bejbi, daj da budem tvoj upaljač
Ako si već lagana i hoćeš da letiš
Biću taj hit koji te uzdiže
Ako želiš [da vodimo] ljubav kada dotakneš nebo
Možeš biti moj ponoćni putnik
Ako nemaš kuda a hoćeš da podivljaš
Želim da budem taj vozač
 
Ako ćeš da zapališ noć
Bejbi, daj da budem tvoj upaljač
Ako si već lagana i hoćeš da letiš
Biću taj hit koji te uzdiže
Ako želiš [da vodimo] ljubav kada dotakneš nebo
Možeš biti moj ponoćni putnik
Ako nemaš kuda a hoćeš da podivljaš
Želim da budem taj vozač
  • 1. Glagol "lay" u idiomu "lay your soul bare" se pervodi kao ogoliti (svoju dušu), ali inače znaći položiti, poleći ili ležati.
Gustos 3
Puedes agradecerle al autor presionando este botón
expand collapse Detalles de la traducción
neverendingstorm neverendingstorm
enviado el 16 Nov 2023 - 22:16
3 agradecimientos de invitados