• Pavel Fahrtdinov

    traducción al Alemán

Compartir
Font Size
Ruso
Letra original

Ненависть

Когда я умру,
кого ты будешь ненавидеть?
В какую дыру
провалишься в своих проклятиях?
Не дай пропасть мне,
тебе смогу не дать пропасть я!
 
Когда я умру,
то на кого таить обиды?
Гореть поутру лелея варианты мести
Мы злобой сшиты и в нелюбови будем вместе!
 
Порою ненависть это кирпич в последней стене
Бывшего дома, где ещё горячо
Спасибо тебе, что доверился мне
Быть твоим кирпичом.
И если жутко в оглушительной взрывной тишине
Ребра мира твоего ломает война
Если ненависть кирпич в твоей последней стене,
То пусть не рухнет стена.
 
Я антиродня. Я есть как есть и плюс и минус
Ты носишь меня. Как тень, что обрела сознанье.
Живым прикинусь и сберегу от сноса зданье
Зданье твоего сознанья
 
Порою ненависть это кирпич в последней стене
Бывшего дома, где ещё горячо
Спасибо тебе, что доверился мне
Быть твоим кирпичом.
И если жутко в оглушительной взрывной тишине
Ребра мира твоего ломает война
Если ненависть кирпич в твоей последней стене,
То пусть не рухнет стена.
 
Alemán
Traducción

Der Hass

Bin ich einmal tot,
Wen wirst Du danach weiter hassen?
In welchen Abgrund
Mit Deinen Flüchen wirst du stürzen?
Lass mich nicht schwinden!
Ich kann Dich vor dem Schwinden schützen.
 
Bin ich einmal tot,
Wem wirst Du Deinen Harm verdenken?
Am morgen verglüh’n, die Rachepläne ausbrütend.
Die Wut vernäht uns, wir sind von Unliebe behütet!
wir sind von Unliebe behütet!
 
Manchmal ist nur der Hass ein Ziegelstein der tragender Wand
im alten Haus, wo es heiß ist wie einst
Ich danke Dir, Du hast mir anvertraut,
Dir ein Ziegel zu sein.
 
Wenn in der explosiven Stille unerträglich und wüst
Der Krieg die Rippen Deiner Welt zerschmettert rasant,
Wenn nur der Hass in Deiner letzten Wand ein Ziegelstein ist
So möge stehen die Wand! Möge stehen die Wand!
 
Bin anti-verwandt, bin wie ich bin, ein Plus und Minus.
Du trägst mich gebannt, als Schatten mit einem Bewusstsein
Ich stell mich lebend - vom Einsturz werde retten dein Heim,
Das Haus Deines Bewusstseins.
 
Manchmal ist nur der Hass ein Ziegelstein der tragender Wand
im alten Haus, wo es heiß ist wie einst
Ich danke Dir, Du hast mir anvertraut -
Dir ein Ziegel zu sein.
 
Wenn in der explosiven Stille unerträglich und wüst
Der Krieg die Rippen Deiner Welt zerschmettert rasant,
Wenn nur der Hass in Deiner letzten Wand ein Ziegelstein ist -
So möge stehen die Wand! Möge stehen die Wand!
 

Las traducciones de "Ненависть ..."

Alemán
Comentarios