• Louise Labé

    traducción al Croata

Compartir
Font Size
Francés (Francés Medio)
Letra original

Sonnet XIV

Tant que mes yeux pourront larmes espandre,
A l'heur passé avec toy regretter:
Et qu'aus sanglots et soupirs resister
Pourra ma voix, et un peu faire entendre
 
Tant que ma main pourra les cordes tendre
Du mignart Lut, pour tes graces chanter
Tant que l'esprit se voudra contenter
De ne vouloir rien fors que toy comprendre
 
Je ne souhaitte encore point mourir.
Mais quand mes yeus je sentiray tarir,
Ma voix cassee, et ma main impuissante,
 
Et mon esprit en ce mortel sejour
Ne pouvant plus montrer signe d'amante
Prirey la Mort noircir mon plus cler jour.
 
Croata
Traducción

Sonet XIV

Dok mi suze mognu iz očiju teći,
Za vremenom s tobom provedenim patit,
Dok jecaje glas mi mogne uzdržati,
Kroz uzdahe barem riječ poneku reći;
 
Dok mi ruka mogne u leut zvoneći
O lijeposti tvojoj žice prebirati;
I dok duh mi htjedne samo za te znati
Nikakvoj ne težeć izvan tebe sreći,
 
Ja živjeti želim sve do toga trena.
Ali kad oćutim da sjaj zgasnu zjena,
Kad glas mi zamukne, ruka moć izgubi,
 
U tom smrtnu stanu kada duh pun jada
Pokazat ne mogne više kako ljubi,
Smrt ću molit nek mi dan pomrča tada.
 

Las traducciones de "Sonnet XIV"

Croata
Ruso #1, #2, #3, #4
Comentarios