• Kamelia (Romania)

    traducción al Inglés

Compartir
Font Size
Revisión solicitada
Rumano
Letra original

Te Rog

As vrea sa te rog
As vrea sa te rog
Spune-mi daca ma iubesti
Ma iubesti, ma iubesti
Sau vrei doar sa ma ranesti
Ma ranesti, ma ranesti
 
Fie-ti mila de inima mea
Te rog sa te gandesti putin la ea
Te rog, te rog, te rog
Te rog, te rog, te rog
 
In inima ta se intampla ceva
Spune-mi ca nu e asa
In inima mea esti doar tu
Oare sunt eu in a ta
 
Hai, spune ceva, spune
Hai, spune daca simti la fel
As vrea sa-mi spui
Baby, no, i’m never gonna let you go
 
Hai, vino langa mine
Vino langa mine acum
Strange-ma in brate, spune-mi
Ai incredere in noi
 
Hai, spune-mi daca ma iubesti
Ma iubesti, ma iubesti
Sau vrei doar sa ma ranesti
Ma ranesti, ma ranesti
 
Fie-ti mila de inima mea
Te rog sa te gandesti putin la ea
Te rog, te rog, te rog
Te rog, te rog, te rog
 
As vrea sa te rog
Sa faci cumva, sa vorbesti cu ai tai
Sa ne lase in pace, sa fim doar noi
Si, daca noi gresim, noi ne certam, noi ne impacam
Si, daca apar probleme, probleme, noi le rezolvam
Impreuna, de mana, cum stim doar noi
 
Hai, vino langa mine
Vino langa mine acum
Strange-ma in brate, spune-mi
Ai incredere in noi
 
Hai, spune-mi daca ma iubesti
Ma iubesti, ma iubesti
Sau vrei doar sa ma ranesti
Ma ranesti, ma ranesti
 
Fie-ti mila de inima mea
Te rog sa te gandesti putin la ea
Te rog, te rog, te rog
Te rog, te rog, te rog
 
As vrea sa te rog
Sa te gandesti putin la tot ce-a fost intre noi
Sa-ti amintesti ce-a fost frumos
 
Hai, spune-mi daca ma iubesti
Ma iubesti, ma iubesti
Sau vrei doar sa ma ranesti
Ma ranesti, ma ranesti
 
Fie-ti mila de inima mea
Te rog sa te gandesti putin la ea
Te rog, te rog, te rog
Te rog, te rog, te rog
 
Inglés
Traducción

Please

I'd like to ask you
I'd like to ask you
Tell me if you love me
Love me, love me
Or you just want to hurt me
hurt me, hurt me
Have pity on my heart
Please think a little about her
Please, please, please
Please, please, please
In your heart there's something
Tell me it isn't so
In my heart it's just you
Am I in yours
Come on, say something, tell me
Come on, tell me if you feel the same
I'd like you to tell me
Baby, no, i'm never gonna let you go
Come, come close to me
Come close to me now
Hold me in your arms, tell me
You believe in us
Come on, tell me if you love me
Love me, love me
Or you just want to hurt me
hurt me, hurt me
Have pity on my heart
Please think a little about her
Please, please, please
Please, please, please
I'd like to ask you
To figure out a way, to talk to your family
So they'll leave us alone, so it can be just us two
And if we are wrong, we'll argue, we'll reconcile
And if there are problems, problems, we'll solve them
Together, hand in hand, as only we know how to
Come, come close to me
Come close to me now
Hold me in your arms, tell me
You believe in us
Come on, tell me if you love me
Love me, love me
Or you just want to hurt me
hurt me, hurt me
Have pity on my heart
Please think a little about her
Please, please, please
Please, please, please
I'd like to ask you
to think a little about everything that was between us
to remember what was beautiful
Come on, tell me if you love me
Love me, love me
Or you just want to hurt me
hurt me, hurt me
Have pity on my heart
Please think a little about her
Please, please, please
Please, please, please.
 
El/la autor/a de esta traducción ha solicitado una revisión.
Esto significa que le alegrará recibir correcciones, sugerencias, etc. sobre la traducción.
Si te manejas bien en ambos idiomas, te invitamos a que dejes tus comentarios.

Las traducciones de "Te Rog"

Inglés
Comentarios
Valeriu RautValeriu Raut
   Mié, 12/11/2014 - 14:15

Hello fulicasenia,
You ask for comments.

The word HEART is feminine only in Romanian.
Te rog sa te gandesti putin la ea > Please think a little about (her) IT
Vino langa mine acum > Come (to) NEAR me now

Strange-ma in brate > (Gather) HUG me in your arms
As vrea sa te rog > I (want) WOULD LIKE to ask you

Kind regards

fulicaseniafulicasenia
   Jue, 13/11/2014 - 05:37

Thanks for your comments!

Come near me now sounds much stranger than come to me now does in a love song, although you could say come close to me now.

Hug me in your arms is not idiomatic English; you could say hug me, or hold me in your arms. Gather me in your arms is a more formal and old-fashioned way of saying this.

As for the feminine heart, although English officially doesn't have gendered nouns, in poetry it's ok and I think it's cute to leave it the way it is.