Why is the beginning of this song SO dramatic?? I feel like Mohamed's sections make sense to me, the love and longing. But Gims' part?? What is he talking about? How does it relate to the rest of the song? Am I overthinking a pop song?
✕
Traducción
Ya Habibi
[Pré-refrain : Gims]
I'll get blades that crossed my body and that makes my tears flow
Separating good from evil, eyes covered
I sail but I'm not in your soul
I saw many waves and doors disappearing
So I must have broken the vase
This cuts your mind off
[Refrain : Gims]
Ya Habibi Ya Habibi, I fell like the rain
I fell in ( my twilight ), In my life like a UFO
I left like the day giving way to the night
I left when luck gave way to boredom
[Post-refrain : Mohamed Ramadan]
I'll tell you one word better then many, I can't be romance but I get jealous
I don't prove to you that I'm rigid,
and I don't want to I prove to you that I am heavy
I am I am calling you
My darling, calling you
I'm here calling you
My darling, calling you
Come to me calling you
I'm here calling you
Come to me calling you
I'm here calling you
My darling, calling you
[Refrain : Gims]
Ya Habibi,Ya Habibi Ya Habibi, I fell like the rain
I fell in ( my twilight ), In my life like a UFO
I left like the day giving way to the night
I left when luck gave way to boredom
[Couplet 1 : Mohamed Ramadan]
What do I have to do with her, let her be
Let her be I won't tease her
I know, she seems like, She's coming back on her own, Ya Habibi, Ya Habibi
Ya Habibi,Ya Habibi Ya Habibi, Ya Habibi Ya Habibi
[Pré-refrain : Gims]
I'll get blades that crossed my body
and that makes my tears flow
I'll get the balls Separating good from evil, eyes covered
I sail but I'm not in your soul
I saw many waves and doors disappearing
So I must have broken the vase
This cuts your mind off
[Refrain : Gims]
Ya Habibi,Ya Habibi Ya Habibi, I fell like the rain
I fell in ( my twilight ), In my life like a UFO
I left like the day giving way to the night
I left when luck gave way to boredom
[Post-refrain : Mohamed Ramadan]
I'll tell you one word better then many, I can't be romance but I get jealous
I don't prove to you that I'm rigid,
and I don't want to I prove to you that I am heavy
I am I am calling you
My darling, calling you
I'm here calling you
My darling, calling you
Come to me calling you
I'm here calling you
Come to me calling you
I'm here calling you
My darling, calling you
[Refrain : Gims]
Ya Habibi Ya Habibi, You fell like the rain
In my life like a UFO
I left like the day giving way to the night
I left when luck gave way to boredom
[Pont : Mohamed Ramadan]
Ya Habibi Ya Habibi Ya Habibi Ya Habibi
Ya Habibi Ya Habibi Ya Habibi Ya Habibi
Ya Habibi Ya Habibi
[Outro : Mohamed Ramadan & Gims]
Ya Habibi, Ya Habibi
Ya Habibi, Ya Habibi
Ya Habibi, Ya Habibi
Ya Habibi, Ya Habibi
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 107 veces |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
Arielle Juliette | 11 meses 3 semanas |
iax | 3 años 4 meses |
Super Girl | 3 años 6 meses |
Endorphin | 3 años 7 meses |
art_mhz2003 | 3 años 8 meses |
102 agradecimientos de invitados
Publicada por MJ-Q8 el 2020-09-11
Editada por última vez por MJ-Q8 el 2021-10-25
Comentarios del autor:
Translation of the
(Ya Habibi Ya Habibi)
Is
(My love)❤️❤️❤️
✕
Por favor, ayuda a traducir "يا حبيبي"
Mohamed Ramadan (Egypt): 3 más populares
1. | يا حبيبي (Ya habibi) |
2. | رايحين نسهر | بوم بوم (bum bum) |
3. | إنساي (Ensay) |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Quién traduce
Nombre: MJ-Q8
Rol: Gurú
Contribución:1662 traducciones, 374 transliteraciones, 2750 canciones, 27 collections, 14337 agradecimientos, ha completado 390 pedidos ha ayudado a 164 miembros, ha transcrito 82 canciones, añadió 5 modismos, explicó 28 modismos, dejó 3084 comentarios
Idiomas: nativo Árabe, fluido Árabe (otras variedades), Inglés, advanced Búlgaro, Persa, Rumano, Español, intermediate Francés, Griego, Hindi, Turco, beginner Francés, Griego, Hindi
-ˋˏ ༻❁༺ ˎˊ༻❁༺
Press "Thanks" Button
If You Liked
The Translation
-ˋˏ ༻❁༺ ˎˊ--ˋ༻❁༺