La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
  • Arthur Cormack

    A chailin àlainn → traduction en anglais

Partager
Taille de la police
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Permuter les langues

A chailin àlainn

A' chailinn àlainn dha'n tug mi'n gràdh-sa,
'S i fhéin as àille na blàth 's nan ròs.
Gun i bhith làimh rium 's ann tùrsach tha mi,
A chailin àlainn 's tu fath mo bhròin.
 
An am dhomh dùsgadh is mi nam aonar
'S e sin an uair as moth' mo bhròn
'S bidh mo smuaintean air a' chailin uasail
A dh'imich bhuam-sa 's a rinn mo leòn
 
A chailin àlainn gun tug mi'n gràdh dhut,
Thig na mo chòmhnaidh mo luaidh 's mo stòr
'S abair rium-sa gur tu mo ghràdh geal
'S bidh mise àghmhor gun aobhar cràidh.
 
Nach tig thu leam-sa a chailin àlainn
Gu sìorruidh bràth cha bhi ort bròn
Is sheinninn ceòl dhut mar cheòl na clàrsaich
'S mar ghuth na smeòraich an driùchd an fheòir.
 
A chailin àlainn gun tug mi'n gràdh dhut,
Thig na mo chòmhnaidh mo luaidh 's mo stòr
'S abair rium-sa gur tu mo ghràdh geal
'S bidh mise àghmhor gun aobhar cràidh,
'S bidh mise àghmhor gun aobhar cràidh.
 
Traduction

The beautiful girl

The beautiful girl to whom I gave my love
she herself is a lovely as blossom on the roses.
without her beside me it is mournful that I am,
o beautiful girl you are the cause of my sorrow.
 
At the time of my waking when I am alone
that is the time when my sorrow is greatest
and my thoughts are on the gentle girl
who departed from me and who wounded me.
 
O beautiful girl, so much love I have given you,
come and be with me my darling, my treasure
and say to me that you are my fair love
and I will be joyful with no cause of anguish.
 
won't you come with me o beautiful girl
for ever and ever you will not suffer sorrow
and I will make music for you like the harp's music,
like the voice of the song thrush in the dewy grass.
 
O beautiful girl, so much love I have given you,
come and be with me my darling, my treasure
and say to me that you are my fair love
and I will be joyful with no cause of anguish,
and I will be joyful with no cause of anguish.
 
L’auteur·e de cette traduction a demandé une relecture. Cela signifie qu’il ou elle sera ravi·e de recevoir des remarques, corrections, suggestions, etc. Si vous avez des notions dans ces deux langues, n’hésitez pas à ajouter un commentaire.
Commentaires