✕
Magyar
Fordítás
Eredeti
Ego
Dalszövegek (Francia)
Tükröm!
Mondd meg nékem, hogy ki a legszebb e vidéken?
Még akkor is ha megalomániássá1 válok.
Gyere és simogasd az egómat.
Gyerünk, gyerünk, gyerünk!
Engedd meg hogy belépjek a mátrixodba,
megízleljem a gyönyörűséged.
Senki sem tud eltántorítani ettől.
Gyerünk, gyerünk, gyerünk!
Mindent meg fogok tenni hogy veled lehessek.
Én igazán "egy vágyányon gondolkodok".
Teljesen jól megvagyok a "buborékomban."
Gyerünk, gyerünk, gyerünk!
Minden gyönyörű.
Minden rózsás.
Ameddig szükségem van rá.
Mondd meg nékem, hogy ki a legszebb e vidéken?
Gyerünk, gyerünk, gyerünk!
Gyerünk, gyerünk, gyerünk!
Tükröm!
Mit tettél a fejemmel?
Ez a tisztességtelen (át)változás,
nem az amit kértem.
Gyerünk, gyerünk, gyerünk!
A zümmögés nem más, mint hamisítvány.
Már nem vagyok a mátrixban,
már nincs senki akivel beszélhetnék róla.
Gyerünk, gyerünk, gyerünk!
Mindent megteszek hogy helyrehozzam
mindazt amit most romba döntök.
Végre elhagytam a "buborékomat".
Gyerünk, gyerünk, gyerünk!
Minden gyönyörű.
Minden rózsás.
Mielőtt az egóm(ra) van szükség. (?)
Már nem nézek rád többet.
Gyerünk, gyerünk, gyerünk!
Gyerünk, gyerünk, gyerünk!
Gyerünk, gyerünk, gyerünk!
Ego Ego (x10)
Gyerünk, gyerünk, gyerünk!
- 1. saját magát, tulajdonságait alaptalanul túlbecsüli
| Köszönet ❤ 56 alkalommal köszönték meg |
| You can thank submitter by pressing this button |
Kűldve:
Zolos 2016-03-22
Zolos 2016-03-22Added in reply to request by
Romilda Szabó
Romilda Szabó Subtitles created by
Robin Boogaart on Péntek, 25/04/2025 - 12:59
Robin Boogaart on Péntek, 25/04/2025 - 12:59Szerző észrevételei:
Angol fordítás alapján.
Francia
Eredeti dalszöveg
Ego
Dalszövegek (Francia)
| Köszönet ❤ 5 alkalommal köszönték meg |
| You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
✕
Play video with subtitles
| Köszönet ❤ 5 alkalommal köszönték meg |
| You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
"Ego" fordításai
Magyar
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
It doesn't matter how slowly you go as long as you do not stop.
Name: Zoltan
Csoport: Moderátor
Hozzájárulások:
- 1267 fordítások
- 3033 songs
- 2 gyűjtemények
- 6640 thanks received
- 182 translation requests fulfilled for 84 members
- 80 transcription requests fulfilled
- added 12 idioms
- explained 12 idioms
- left 2173 comments
- added 22 annotations
- tette hozzá 493 artists
Languages:
- native: Magyar
- fluent: Angol
- beginner
- Német
- Spanyol
HU: Ezen a webhelyen minden fordítás szerzői jogvédelem alatt áll. A szövegek másolása és publikálása egy másik weboldalon, vagy egyéb médián nem engedélyezett a szerző írásos engedélye nélkül, még forrásmegjelölés esetén sem. Tehát ha szeretnéd máshol is publikálni a fordításaimat, kérlek kérj előtte engedélyt.
EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you want to republish my translations in other sites, please ask me before doing that.