✕
Orosz
Fordítás
Eredeti
Жизнь в розовом цвете
Dalszövegek (Angol)
Обними, не отпускай.
Обворожи меня.
Ведь это - жизнь в розовом цвете.
Вздыхают небеса, когда целуешь меня
и, однако, я закрываю глаза.
Наверное, это - жизнь в розовом цвете.
Когда слышу стук сердца твоего,
то исчезаю из этого мира я:
окунаюсь в мир цветущих роз.
И когда ты говоришь, то ангелы с небес поют.
Каждое слово, подобно песне любви.
Подари мне сердце и душу свои,
И будет жизнь подобна розам.
poetic
| Köszönet ❤ 2 alkalommal köszönték meg |
| You can thank submitter by pressing this button |
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Kűldve:
AntonWinter 2017-07-07
AntonWinter 2017-07-07Subtitles created by
David Ephraim on Péntek, 28/02/2025 - 23:35
David Ephraim on Péntek, 28/02/2025 - 23:35"La vie en rose" fordításai
Orosz
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
If my translations have mistakes, please let me know
Name: Anton Chistyakov
Csoport: Super Member
Hozzájárulások:
- 65 fordítások
- 162 songs
- 5 gyűjtemények
- 2007 thanks received
- 3 translation requests fulfilled for 3 members
- 9 transcription requests fulfilled
- added 2 idioms
- explained 4 idioms
- left 268 comments
- tette hozzá 46 artists
Languages:
- native: Orosz
- beginner
- Angol
- Francia