✕
Proofreading requested
Spanyol
Eredeti dalszöveg
No lloréis ojuelos
No lloréis, ojuelos,
porque no es razón
que llore de celos
quien mata de amor.
Quien puede matar
no intente morir,
si hace con reír
más que con llorar.
No lloréis ojuelos,
porque no es razón
que llore de celos
quien mata de amor.
Kűldve:
Алексей Чиванков 2025-10-01

Német
Fordítás
Weint nicht, ihr Aeuglein!
Weint nicht, ihr Aeuglein!
Wie kann so trübe
Weinen vor Eifersucht,
Wer tödtet durch Liebe?
Wer selbst Tod bringt,
Der sollt' ihn ersehnen?
Sein Lächeln bezwingt
Was trotzt seinen Thränen
Weint nicht, ihr Aeuglein!
Wie kann so trübe
Weinen vor Eifersucht,
Wer tödtet durch Liebe?
commented
Köszönet ❤ 1 alkalommal köszönték meg |
You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
D_000 | 10 óra 59 perc |
Kűldve:
Алексей Чиванков 2025-10-01

Szerző észrevételei:
Translated / Übersetzt von Paul Heyse (1830 —1914)
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról

Name: Алексей Чиванков
Csoport: Guru



Hozzájárulások:
- 15460 fordítások
- 2 transliterations
- 14658 songs
- 19 gyűjtemények
- 21302 thanks received
- 17 translation requests fulfilled for 15 members
- left 2366 comments
- tette hozzá 1433 artists
Honlap: http://samlib.ru/c/chiwankow_a/
https://www.lieder.net/lieder/get_text.html?TextId=1039