✕
Lorelei
Dalszövegek (Német)
I don't know what it can mean
that I am so sad,
a fairy-tale from ancient times,
which I can't get out of my mind.
The air is cool and it's getting dark,
and the Rhine is flowing peacefully;
the mountain's peak is glittering
in the evening sunshine.
The most beautiful virgin is sitting
up there, marvellously,
her golden jewellery is sparkling,
she combs her golden hair.
She combs it with a golden comb
and at the same time sings a song
that has a wondrous
tremendous melody.
The boatman in his little ship
is seized by a mad woe;
he doesn't see the rocky reefs,
he's only looking up into the heights.
I believe the waves will engulf
boatman and boat in the end,
and that, with her singing,
the Lorelei has done.
| Köszönet ❤ 38 alkalommal köszönték meg |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| Felhasználó | Ideje |
|---|---|
| BlackSea4ever | 6 év 2 months |
| ϕιλομαθής | 10 év 2 months |
Guests thanked 36 times
Kűldve:
michealt 2015-12-16
michealt 2015-12-16Szerző észrevételei:
This carries me back nearly 60 years to my school days, when this (and Goethe's Heidenroslein) made part of my first year of learning German.
✕
"Die Lore-Ley" fordításai
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
michealt
Name: Tom Thomson
Csoport: Retired Editor
Hozzájárulások:
- 1211 fordítások
- 184 songs
- 9960 thanks received
- 794 translation requests fulfilled for 307 members
- 24 transcription requests fulfilled
- added 26 idioms
- explained 38 idioms
- left 1956 comments
- tette hozzá 40 artists
Languages:
- native
- Angol
- Gaelic (Scottish Gaelic)
- fluent
- Francia
- Spanyol
- beginner
- Német
- Olasz
- Latin
- Orosz
- French (Middle French)
- Gaelic (Irish Gaelic)
Translations in this website are protected by copyright law. Don't claim any of my translations as your own, and please if you publish them anywhere attribute them to me.
Some translations I post will have been provided by someone other than me, and when that is the case it will be made clear on the pages containing those translations; if you want to copy those translations you must first obtain permission from the people who provided them, as I don't have the right to give you such permissions, and please carefully observe the rights of the authors of the original material that has been translated.