Ossza meg
Feliratok
Font Size
Orosz
Fordítás

Ничто не разбивается так, как сердце

Этот мир может ранить тебя,
Делает глубокий надрез и оставляет шрам.
Вещи разваливаются, но ничто так не разбивается так, как сердце,
Ничто не разбивается так, как сердце.
 
Я слышала тебя по телефону прошлой ночью.
Мы живём и умираем от красивой лжи, ты знаешь это. Мы оба знаем это.
Эти сигареты словно серебряные пули, этот дом горит —
Ничего не осталось, всё дымится, но мы оба знаем это.
У нас есть целая ночь, чтобы влюбиться,
Но внезапно у нас рушится, мы сломлены, мы разбиты.
 
Ничто, ничто, ничто уже не спасёт нас.
 
Тишина нарушена моим громом, раскатывающимся во тьме,
Раскатывающимся во тьме.
И эта заезженная пластинка, проигрывается по кругу
В барах, проигрывается по кругу в барах.
Этот мир может ранить тебя, делает глубокий надрез и оставляет шрам.
Вещи разваливаются, но ничто так не разбивается так, как сердце, о-о-оу
Ничто не разбивается так, как сердце, ничто не разбивается так, как сердце.
 
Мы оставим друг друга, став холодными как лёд.
Мы на мели, пустынный ветер дует, дует.
Помнишь, что ты сказал мне?
Мы были пьяны любовью в Теннесси,
И я сдерживаюсь, мы оба знаем это.
 
Ничто, ничто, ничто уже не спасёт нас.
Ничто, ничто, ничто уже не спасёт нас.
 
Тишина нарушена моим громом, раскатывающимся во тьме,
Раскатывающимся во тьме.
И эта заезженная пластинка, проигрывается по кругу
В барах, проигрывается по кругу в барах.
Этот мир может ранить тебя, делает глубокий надрез и оставляет шрам.
Вещи разваливаются, но ничто так не разбивается так, как сердце, о-о-оу
Ничто не разбивается так, как сердце, ничто не разбивается так, как сердце.
 
Моё сердце, моё сердце.
Моё сердце, моё сердце.
 
Тишина нарушена моим громом, раскатывающимся во тьме,
Раскатывающимся во тьме.
И эта заезженная пластинка, проигрывается по кругу
В барах, проигрывается по кругу в барах.
Этот мир может ранить тебя, делает глубокий надрез и оставляет шрам.
Вещи разваливаются, но ничто так не разбивается так, как сердце, о-о-оу
Ничто не разбивается так, как сердце, ничто не разбивается так, как сердце.
 
Angol
Eredeti dalszöveg

Nothing Breaks Like a Heart

Dalszövegek (Angol)

Play video with subtitles

"Nothing Breaks Like ..." fordításai

Magyar #1, #2
Francia #1, #2
Görög #1, #2, #3
Német #1, #2
Olasz #1, #2
Orosz
Szerb #1, #2
Török #1, #2, #3, #4, #5

Borítók fordítása

Hozzászólások
GeheiligtGeheiligt
   Péntek, 21/06/2019 - 14:22

Lyrics and their format have been updated. You may want to review your translation accordingly.