• Mr. Rain

    Francia fordítás

Ossza meg
Font Size
Olasz
Eredeti dalszöveg

OPS

Quanti ricordi lascierò per la mia strada
e questo è sicuramente uno di quelli.
Certi giorni vorrei portare indietro il tempo
ma l'idea di un ricordo a volte è meglio
del ricordo stesso.
 
Sto meglio adesso (gia)
è una bugia che ho detto per sentirmi peggio
non coincide con la verità.
 
Eravamo solo un sogno ma lo sai che tutti sanno
che i sogni spesso rispecchiano la realtà.
Tu non ci pensi mai
hai capito chi sono anche se non ti ho mai detto niente
non so dove andrai
ma in ogni parte del mondo lo sai che per te.
 
Io ci sarò
fino alla fine
come un ricordo che non se ne va
pensavo che
fosse impossibile lasciarti un posto per l'eternità
vorrei darti i miei occhi per farti vedere
come ti vedo io
fino a quando tu non ti dimenticherai di noi.
 
Dovrei pensare meno
ma se tolgo i miei pensieri
cosa mi rimane
Lo sai che sono sempre stato il migliore a sbagliare
ti avevo detto "non restare"
perché quelli che mi stanno vicino
alla fine poi si fanno sempre male.
 
Scappiamo adesso, già
è una bugia che ho detto per sentirmi peggio
e ora non bastano più le parole
siamo circondati di persone che si accontentano di chiunque
per paura di restare sole.
 
Tu non ci pensi mai
sono lividi invisibili che durano per sempre
non so dove andrai
ma in ogni parte del mondo lo sai che per te.
 
Io ci sarò
fino alla fine
come un ricordo che non se ne va
pensavo che
fosse impossibile lasciarti un posto per l'eternità
vorrei darti i miei occhi per farti vedere
come ti vedo io
fino a quando tu non ti dimenticherai di noi.
 
Francia
Fordítás

MPO

1Combien de mémoires que je laisserai sur ma route
Et voilà, c'est bien sûr une de ceux.
Il y a de jours que je voudrai remonter le temps
Mais parfois l'idée d'une mémoire est mieux
Que la mémoire même.
 
Maintenant ça va mieux (ouais)
C'est un mensonge que j'ai dit pour me sentir plus mal
Ce n'est pas la vérité.
 
Noun n'etions qu'une rêve, mais tu sais que tout le monde sait
Que les rêves souvent reflètent la realité.
Tu n'y penses jamais
Tu as compris qui je suis même si je ne t'ai dit jamais rien
Je ne sais pas où tu iras
Il n'importe pas quelle part du monde, tu sais que pour toi
 
Je serai là
Jusqu'à la fin
Comment une mémoire qui ne t'abandonne pas
Je croyais qu'il
Soit impossible te laisser une place pour l'eternité
J'aimerais te donner mes yeux afin que tu voies
Comment je te vois
Jusqu'à ce que tu nous oublieras.
 
Je devrais penser moins
Mais sans mes pensées
Qu'est-ce que me reste
Tu sais que j'ai eté toujours le meilleur à faire des bêtises
Je t'avais dit "Ne reste pas"
Parce-que tous ceux qui restent avec moi
Vont enfin se faire mal.
 
Fuyons tout de suite, ouais
C'est un mensonge que j'ai dit pour me sentir plus mal
Et maintenant les paroles ne suffisent plus
Tant de personnes autour de nous se contentent de n'importe qui
Par crainte de rester seules.
 
Tu n'y penses jamais
Ce sont des bleus qui durent à jamais
Je ne sais pas où tu iras
Il n'importe pas quelle part du monde, tu sais que pour toi
 
Je serai là
Jusqu'à la fin
Comment une mémoire qui ne t'abandonne pas
Je croyais qu'il
Soit impossible te laisser une place pour l'eternité
J'aimerais te donner mes yeux afin que tu voies
Comment je te vois
Jusqu'à ce que tu nous oublieras.
 
  • 1. Le titre original est l'acronyme de la phrase "Ora Puoi Scordarmi", que j'ai traduit en français comme "Maintenant tu Peux m'Oublier"

"OPS" fordításai

Francia
Hozzászólások