• Nyusha

    Spanyol fordítás

Ossza meg
Font Size
Spanyol
Fordítás

Exhibidor

Un roto exhibidor nos trajo la felicidad, pero, tristemente, fuera de tono
Mientras que un cielo sin dudas mostraba todo lo contrario
Volé hacia las alturas, los ojos cerré y la ola te lleva a ninguna parte.
Allí tu imaginación promete estar siempre cerca.
 
Abierta noche, puesta de sol sin amanecer
Qué tanto deseas volar junto con el viento
Y sintiéndote mal en la naturaleza y duramente cerrado
Te recuerdas tanto dolor, pero no estás roto.
 
Entre el fuego y yo un sentir luminoso en la lluvia
Me quema, no recuerdo quién soy
Se puede uno perder en el camino, puede uno simplemente huir
Se puede esconder los ojos, pero tú sabes quién soy.
 
Un roto exhibidor nos trajo la felicidad, pero, tristemente, por notas musicales
Mientras que un cielo sin dudas mostraba todo lo contrario
Volé hacia las alturas, los ojos cerré y la ola te lleva a ninguna parte.
Allí tu imaginación promete estar siempre cerca.
 
Tú hablas sobre cuántos a ti te rodean
Hubo solamente ansiedad y tú a ella la respiraste
En el espíritu llora el orgullo tan extraño con indignación
Después de todo no es horrible que sea amada por ti.
 
Entre el fuego y yo un sentir luminoso en la lluvia
Me quema, no recuerdo quién soy
Se puede uno perder en el camino, puede uno simplemente huir
Se puede esconder los ojos, pero tú sabes quién soy.
 
Un roto exhibidor nos trajo la felicidad, pero, tristemente, por notas musicales
Mientras que un cielo sin dudas mostraba todo lo contrario
Volé hacia las alturas, los ojos cerré y la ola te lleva a ninguna parte.
Allí tu imaginación promete estar siempre cerca.
 
Orosz
Eredeti dalszöveg

Отображенье

Dalszövegek (Orosz)

"Отображенье ..." fordításai

Spanyol
Hozzászólások
Sandra MartínSandra Martín    Hétfő, 15/10/2018 - 20:46

Hola :) ¿Qué es un exhibidor? Yo lo traduciría más bien como "visualización", pero a lo mejor hay otra alternativa mejor.

netokornetokor
   Hétfő, 15/10/2018 - 21:27

Puede ser una pancarta o un mostrador. Si hay alguna persona rusa que hable español, sería bueno que especificara. Los versos son tan surrealistas que todo vale, yo creo. :) ¡Saludos!

sandringsandring    Kedd, 16/10/2018 - 06:15

Hola Sandra y Ernesto!

Creo que "un exhibidor" es correcto porque ella canta sobre su propia imagen que existe en la comunidad. En inglés sería "The Display"

Saludos cordiales :)

netokornetokor
   Péntek, 19/10/2018 - 21:51

Esperancita querida, ¡gracias!

Sandra MartínSandra Martín    Kedd, 16/10/2018 - 22:20

Ah vale! "Representación" también quedaría bien :)

IgeethecatIgeethecat    Csütörtök, 18/10/2018 - 06:27

About “но, увы, мимо нот”:
Как по нотам == как в нотах (notas musicales) написано == как задумано == how it [is/was, etc.] supposed to be
Here it’s kinda negative - “мимо” нот

netokornetokor
   Péntek, 19/10/2018 - 21:54

Hello Cat! How would you render it in English? ¡Saludos!

IgeethecatIgeethecat    Szombat, 20/10/2018 - 03:56

But that haven’t happened
In unexpected way
Not by the script

Just my interpretation of “но увы мимо нот” in this context.
¡Buena suerte! :)

netokornetokor
   Szombat, 20/10/2018 - 14:48

Gracias y saludos cordiales. :)

sandringsandring    Szombat, 20/10/2018 - 15:32

Hola, Ernesto! Мимо нот = fuera de tono

Saludos! :)

netokornetokor
   Szombat, 20/10/2018 - 18:05

Gracias, querida amiga. Pronto edito. ¡Abrazo!